В книгу включены три сказочные повести известной шведской писательницы Астрид Линдгрен про обыкновенного мальчика и его необыкновенного друга Карлсона.
Впечатления о книге:
васильев михаил про Линдгрен: Три повести о Малыше и Карлсоне (Детская проза)
25 01
Поначалу не понимал восхищения переводом Лунгиной. Недостатки этого перевода видел, а достоинств не замечал. Потом понял его смысл и глубину. В детской литературе набор художественных средств ограничен. При этом есть дополнительное худ. средство - это речь ребенка. Нестандартная, своеобразно, по-своему сложная, потому что ребенок не всегда умеет выражать свои мысли правильно.И от этого образная. И всегда предельно эмоциональная. Ребенок не скрывает своих чувств. Очень хорошо это пересказала, -а может создала сама, - переводчица.
дядя_Андрей про Каратист
23 10
Какие-то однообразно у ГГ всё получается. Что в каратэ, что с девушками. И, на мой взгляд, произведение излишне перегружено специфической терминологией. Ладно, мне она знакома, а вот неподготовленный читатель может и завязнуть.
mysevra про Дочинец: Многії літа. Благії літа [uk] (Современная проза)
20 10
Так гарно, душевно та мудро. Доки не згадується втеча, описана у інший книзі – «В’язень замку Паланок». Тоді вже всі слова автора сприймаються як лицемірство. Оценка: неплохо
mysevra про Лазарев: Кочевница (Боевая фантастика)
20 10
Мир далёк от канона, и события не такие уж яркие. Опять же, текст не правлен стилистически - тавтология почти на каждой странице. В принципе, история хороша, изложить бы её красиво. Продолжение читать желания нет, но отдельное «спасибо» за идею. Оценка: хорошо
mig2009 про Мур: Дурак [Fool ru] (Юмористическая проза)
20 10
Этакая интерпретация-пародия-видение автора (шута) на известную трагедию. Корделию он не умертвил, а так, в целом все по канве.
Зашел глянуть, не появилась ли третья книга (в смысле перевод) из цикла, в 2020 издана, Shakespeare for Squirrels. Ан нет( Оценка: хорошо