Перейти к основному содержанию
Либрусек
Много книг
Книжная полка
Правила
Блоги
Форумы
Карта
Статистика
Глюки
Абонемент
Книги:
[Новые]
[Жанры]
[Серии]
[Периодика]
[Популярные]
[Страны]
[Теги]
Авторы:
[А]
[Б]
[В]
[Г]
[Д]
[Е]
[Ж]
[З]
[И]
[Й]
[К]
[Л]
[М]
[Н]
[О]
[П]
[Р]
[С]
[Т]
[У]
[Ф]
[Х]
[Ц]
[Ч]
[Ш]
[Щ]
[Э]
[Ю]
[Я]
[Прочее]
Вы здесь
Главная
»
Книги
»
Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. (fb2)
Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. (fb2)
Коллектив авторов
Переводчик:
Перевод коллективный
Поэзия: прочее
Древневосточная литература
Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. [Стихи, поэмы, романсы, арии]
744K, 158 с.
(скачать)
Добавлена: 14.08.2016
Впечатления о книге:
Оглавление
О ТОМ, ЧТО ОСТАЕТСЯ ЗА СТРОКОЙ
1 ИЗ ПОЭЗИИ III-VI ВВ. Период Шести династий
ЛЮ ЧЖЭНЬ
Из цикла "ПРЕПОДНОШУ ДВОЮРОДНОМУ БРАТУ"
ЦЗО СЫ
НАВЕЩАЮ ОТШЕЛЬНИКА
СТИХИ О ВСЯКОЙ ВСЯЧИНЕ
СЕ АНЬ
ПАВИЛЬОН ОРХИДЕЙ
x x x
x x x
СЕ ВАНЬ
ПАВИЛЬОН ОРХИДЕЙ
x x x
x x x
СЕ ХУНЬ
ПРОГУЛКА К ЗАПАДНОМУ ОЗЕРУ
СЕ ДАОЮНЬ
ПОДРАЖАЮ СТИХАМ ЦЗИ КАНА*, ВОСПЕВАЮЩИМ СОСНУ
ПОДНИМАЮСЬ В ГОРЫ
ГУ КАЙЧЖИ
ЧЕТЫРЕ ВРЕМЕНИ ГОДА
СЕ ЛИНЪЮНЬ
В ДЕВЯТЫЙ ДЕНЬ ДЕВЯТОГО МЕСЯЦА В СВИТЕ СУНСКОГО ГОСУДАРЯ* ПИРУЮ НА БАШНЕ РЕЗВЯЩИХСЯ СКАКУНОВ. ПРОВОЖАЕМ КУН ЦЗИНА*
МОИ ЧУВСТВА В ПЭНЧЭНСКОМ ДВОРЦЕ ПО ПОВОДУ ТОГО, ЧТО ГОД БЛИЗИТСЯ К ЗАКАТУ
СОСЕДИ ПРОВОЖАЮТ МЕНЯ ДО ПРИСТАНИ КВАДРАТНАЯ ГОРА
ВЕЧЕРОМ ВЫХОЖУ ИЗ ЗАЛА СИШЭ*
НАХОДЯСЬ В ОБЛАСТИ ЮНЦЗЯ, С ВОСТОЧНОЙ ГОРЫ СМОТРЮ НА МОРСКИЕ ВОЛНЫ
ПОДНИМАЮСЬ НА ОДИНОКИЙ УТЕС ПОСРЕДИ РЕКИ
ОСМАТРИВАЯ КРЕСТЬЯНСКИЕ ПОЛЯ В ХАЙКОУ, ПОДНИМАЮСЬ НА ГОРУ КАМЕННАЯ ТАРЕЛКА
ВОЗВРАЩАЮСЬ ИЗ СОКРОВЕННОЙ ОБИТЕЛИ В МЕСТЕЧКЕ КАМЕННЫЕ СТЕНЫ, ПИШУ ПОСЕРЕДИНЕ ОЗЕРА
НОЧУЮ НА ГОРЕ КАМЕННЫЕ ВОРОТА
ИДУ ПО ЛОЩИНЕ, ГДЕ РУБЯТ БАМБУК, ПЕРЕСЕКАЮ ГОРЫ И РУЧЕЙ
НА ГОРЕ КАМЕННЫЙ ДОМ
НОЧЬЮ ПОКИДАЕМ БЕСЕДКУ КАМЕННАЯ ЗАСТАВА
ВХОДИМ В ОЗЕРО ПЭНЛИ*
ЗАКАТ ГОДА
ОТПРАВЛЯЕМСЯ В ПУТЬ И ВХОДИМ В НАНЬЧЭН*
БАО ЧЖАО
В ТРЕТЬЮ НОЧЬ ТРЕТЬЕГО МЕСЯЦА ГУЛЯЮ В ЮЖНОМ САДУ
В ЗАКАТНУЮ ПОРУ СМОТРЮ НА ЯНЦЗЫ*. ПРЕПОДНОШУ МИНИСТРУ СЮНЮ
ОТВЕЧАЮ ОТШЕЛЬНИКУ СЮ
ДАРЮ НА ПРОЩАНИЕ ГОСПОДИНУ ФУ
Из цикла "ПОДРАЖАНИЕ ДРЕВНЕМУ"
x x x
x x x
Из цикла "УЧУСЬ МАНЕРЕ ЛЮ ЧЖЭНЯ"
x x x
ПЕЧАЛЮСЬ ОТТОГО, ЧТО ИДЕТ ДОЖДЬ
СМОТРЮ НА ОДИНОКИЙ КАМЕНЬ
ПОЮ О ВЕСНЕ
ОПАДАЮТ ЦВЕТЫ СЛИВЫ МЭЙ*
Из цикла "ПОДРАЖАЮ "ДОРОЖНЫМ ТЯГОТАМ"*
x x x
x x x
x x x
ЛУ КАЙ
СТИХИ, ПОДАРЕННЫЕ ФАНЬ Е
ШЭНЬ ЮЭ
РЫБНАЯ ЛОВЛЯ
ВОЗВРАЩАЮСЬ НА ВОСТОЧНЫЕ ГОРЫ К ОТШЕЛЬНИКУ ЛЮ
В ДРЕВНЕМ ДУХЕ
УЧУСЬ РАЗГОНЯТЬ ТОСКУ ТЕМ, ЧТО ВАЛЯЮСЬ В ПОСТЕЛИ
ЧТО БЫЛО У МЕНЯ НА ДУШЕ В СВОБОДНОЕ ОТ ДЕЛ ВРЕМЯ
ВОСПЕВАЮ ОЗЕРНЫХ ГУСЕЙ
БАМБУК У СТРЕХИ
ВОСПЕВАЮ ИЗБЫТОК СНЕГА
ДУМАЮ О МОЕМ СОСЕДЕ, А ОН НЕ ПРИХОДИТ
У РУЧЬЯ ШИТАН СЛУШАЮ ОБЕЗЬЯН
ВЕСЕННИЕ ЧУВСТВА
КУН ЧЖИГУЙ
x x x
ФАНЬ ЮНЬ
СТИХИ НА ПРОЩАНИЕ
САДОВЫЕ МАНДАРИНЫ
СЕ ТЯО
ПЕСНЯ О ТРОСТНИКАХ
ГУЛЯЮ В ГОРАХ ЦЗИНТИН*
ДОСАДА У ЯШМОВЫХ СТУПЕНЕЙ*
ПУТЕШЕСТВУЮЩИЙ ПРИНЦ
ПРОВОЖАЮ СОВЕТНИКА ВАН СЭНЖУ
В ОЖИДАНИИ ДРУГА
НА ЗАКАТЕ ЗИМНЕГО ДНЯ СИЖУ БЕЗ ДЕЛА
УСТРАИВАЮСЬ В ЖИЛИЩЕ
ЛЮБУЮСЬ ВИДОМ ТРЕХ ОЗЕР
СИЖУ И НИЧЕГО НЕ ДЕЛАЮ
ЦЮ ЧИ
НА РАССВЕТЕ ОТПРАВЛЯЕМСЯ В ПУТЬ С БЕРЕГА РЫБАЦКОЙ ЗАВОДИ
ПРЕПОДНОШУ ХЭ СЮНЮ
ВЕСЕННИЕ ТРАВЫ У НЕФРИТОВЫХ СТУПЕНЕЙ
ЖЭНЬ ФАН
ПЕРЕПРАВЛЯЮСЬ ЧЕРЕЗ ЧЖЭЦЗЯН*
СТРАДАЮ ИЗ-ЗА ЖАРЫ
ХЭ СЮНЬ
СПУСКАЮСЬ С КВАДРАТНОЙ ГОРЫ
РАННИМ ВЕСЕННИМ ВЕЧЕРОМ ПРИЧАЛИВАЕМ К БЕРЕГУ. ПОДРАЖАЮ СТИХАМ ЛЮ ЦЗЫИ "НА ЗАКАТЕ СМОТРЮ НА РЕКУ"
НОЧЬЮ МНЕ ПРИСНИЛСЯ ДРУГ
ОТВЕЧАЮ УЧЕНОМУ ГАО
ДЕРЕВЕНСКИЙ ВЕЧЕР. ОТВЕЧАЮ ГОСПОДИНУ СУНЮ
НА РАССВЕТЕ ОТПРАВЛЯЕМСЯ В ПУТЬ
СМОТРЮ НА НОВОРОЖДЕННЫЙ МЕСЯЦ. ПОКАЗЫВАЮ СТИХИ ПОПУТЧИКУ
В САДУ
ВОСПЕВАЮ ВЕСЕННИЙ ВЕТЕР
СЯО ЦЗЫФАНЬ
ЛЕТНЯЯ НОЧЬ. СИЖУ В ОДИНОЧЕСТВЕ
ДОБРАВШИСЬ ДО ВОСТОЧНОЙ БЕСЕДКИ, ЛЮБУЮСЬ ОКРЕСТНОСТЯМИ
СМОТРЮ НА ОСЕННЮЮ ЛУНУ
В ЗАДНИХ ПОКОЯХ ДОМА* СЛУШАЮ ЦИКАД
ЛЮ СЯОЧО
НОЧЬЮ НЕ МОГУ ЗАСНУТЬ
СЕ ВЭЙ
ПЕРЕПРАВЛЯЕМСЯ ЧЕРЕЗ ХУАНХЭ. СОЧИНЯЮ СТИХИ ПО ПРИКАЗУ СВЫШЕ
СЕ ЦЗЮЙ
БАШНЯ, ВОЗНЕСШАЯСЯ К ОБЛАКАМ
ИНЬ КЭН
В ЗЕЛЕНИ ТРАВ ПЕРЕПРАВЛЯЮСЬ ЧЕРЕЗ ОЗЕРО
СМОТРЮ, КАК УДЯТ РЫБУ
СЮЙ ЛИН
БРОЖУ ПО САДУ ВНУТРЕННЕГО ДВОРИКА В ПОИСКАХ ПРОХЛАДЫ
2 СТИХИ И РОМАНСЫ VII-X ВВ. Период Тан и Пяти династий