Алиасы переводчиков
Опубликовано вс, 09/08/2009 - 03:49 пользователем golma1
Forums: А какова актуальная политика в смысле алиасов переводчиков? Братство кольца присутствует в библиотеке в двух вариантах: http://lib.rus.ec/b/78415 Переводчики те же, но по-разному записанные: Книги надо объединить, это ясно. Но какой вариант написания переводчиков выбрать? И что делать с имеющимися вариантами? Заалиасить? Или для переводчиков это не делается? До сих пор не сталкивалась с такой ситуацией. Жаль, что переводчики не ищутся поиском. Можно было бы каждый раз проверить, какое написание уже существует в библиотеке.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
macs1112 RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 7 часов
larin RE:абонемент не обновлен 1 день sem14 RE:За иллюминатором (серия) - чего не хватает? 3 дня sem14 RE:Собираем серию: "Мастер серия", издательство "Лимбус". 3 дня sem14 RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 3 дня Larisa_F RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 5 дней sem14 RE:Серия "Что есть что" издательства "Слово"(чего не хватает) 1 неделя larin RE:Пропал абонемент 1 неделя tvv RE:DNS 1 неделя MrMansur RE:<НРЗБ> 2 недели Stager RE:Беженцы с Флибусты 2 недели Tramell RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 2 недели sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 3 недели sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 3 недели sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 4 недели sem14 RE:Собираем серию: "Азбука-триллер", издательство "Азбука-Терра" 4 недели sem14 RE:«Юмористическая серия» 4 недели larin RE:Оплатил. Абонемент не отображается 1 месяц Впечатления о книгах
Дей про Чернованова: Повелитель тлена [СИ] (Детективная фантастика, Любовная фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
16 01 Неоднозначное впечатление. Сначала мрачновато и страшновато, но в итоге нормальная целостная картина получилась. И наконец-то хоть одна ГГ дамского романа среди алчущих её внимания выбрала нормального, что большой плюс автору. Оценка: отлично!
udrees про Шиленко: Искатель - 3 [СИ] (Фэнтези, Эротика, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
16 01 В целом написано просто, но увлекательно про приключения в мире литРПГ – Валинор. В гарем героя добавляется кошко-девочка. Для этого в книге выделена одна иллюстрация, описывающая еще одну пассию. Книга обильно сдобрена ……… Оценка: плохо
udrees про Морале: Проклятье, с*ка! Книга 5 (Городское фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
16 01 Хмм, заключительная книга про приключения парня с проклятиями. Правда расхождение по способностям первой книги и последней колоссальное. В пятой книги проклятиями он наверное совсем не пользуется, да и противники у него сплошь ……… Оценка: плохо
udrees про Володин: Газлайтер. Том 3 [СИ] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
16 01 Могу сказать, что неплохое продолжение истории. Написано конечно просто, описания скудные, очень много времени уделено гаремнику, но в целом читается достаточно легко и интересно. Сюжет тоже не дает пока заскучать. У автора ……… Оценка: хорошо
udrees про Атаманов: Стратег из ниоткуда (Боевая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
16 01 Автор пиши еще. Книга очень захватывающая, в жанре попаданца. Введение как водится, короткое, я даже сначала думал, начало будет как у Эдмонда Гамильтона про город, который провалился в будущее. Но тут мир фэнтезийный, и хоть ……… Оценка: отлично!
udrees про Мантикор: Покоривший СТЕНУ 20: Истинный враг (Боевая фантастика, Технофэнтези, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
16 01 Хорошее повествование, главный герой-друид все продолжает движение вниз по Стене. На сей раз большую часть книги занимает выход из ловушки Оазиса, кажущийся логически невозможным. Персонаж собственно переигрывает систему, ……… Оценка: отлично!
Oleg68 про Карризи: Дом голосов [La casa delle voci ru] (Триллер, Детективы: прочее)
15 01 Это, точно, не детектив. Скорее всего,- это психологическая драма. Сюжет интересный, но затянутый. Оценка: неплохо
Stager про Курилкин: Звезданутые [СИ] (Космическая фантастика, Попаданцы, Юмористическое фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
12 01 Детский сад - штаны на лямках. Жаль, что хорошая идея бездарно изложена. Жаль, что у современных авторов главный герой - лжец и торгаш. Ну а грамматические ошибки и уверенность автора, что муравьи плюются - так кого ныне удивишь дремучестью? Оценка: неплохо
mysevra про Китаева: Вдова колдуна (Фэнтези)
12 01 Какая милая история! Вывод: открой пошире глаза – десять лет могла быть счастлива, а она превозмогала. Оценка: хорошо
mysevra про Гравицкий: В зоне тумана (Боевая фантастика)
12 01 Я не для того читаю про Зону, чтобы окунуться в «тонкий» психологизм и душевную драму, этого в жизни хватает. Мне действие подавай и загадки, побольше загадок. Так что книга не зашла. Оценка: неплохо
mysevra про Сорокин: Смерть со школьной скамьи (Полицейский детектив)
12 01 Хотелось бы чего-то кроме описания личной жизни главного героя и особенностей социалистического строя. Где собственно заявленный «детектив»? Мало, мало. Оценка: неплохо
Paul von Sokolovski про Алмазный: Казачонок 1860. Том 1 (Альтернативная история, Исторические приключения, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
11 01 Пока не впечатляет, это даже не вторично, а четвертично ( простите за термин:) надеюсь, автор распишется и сюжет и герои оживут. Будем ждать... Оценка: неплохо |
Отв: Алиасы переводчиков
А есть еще http://lib.rus.ec/a/4301. Насколько я знаю, для переводчиков алиасы не работают, но если бы работали, я бы брала основным или вариант "Имя Фамилия" или "И. Фамилия", но не "Имя О. Фамилия".
Отв: Алиасы переводчиков
Может, следует обратить внимание Ильи на переводчиков?
Думаю, это не единственный случай различного написания. И то, что они не ищутся, осложняют ситуацию ещё больше. :(
Отв: Алиасы переводчиков
Отв: Алиасы переводчиков
Из общих соображений (фамилии обладают меньшей повторяемостью) фамилию все-таки стоит ставить впереди.
Отв: Алиасы переводчиков
почти везде принято сначала имя, потом фамилия.
только в России и русской википедии всё наоборот.
возможно ошибаюсь и очень хочу побольше информации по этому поводу.
Отв: Алиасы переводчиков
Отв: Алиасы переводчиков
М-да.... Торможу, но от чистого сердца. Почему-то показалось, что идет спор "И.Ф. vs Ф.И." Прошу мою предыдущую реплику считать неорганизованной.
Отв: Алиасы переводчиков
Я бы к написанию переводчиков подходила также, как и к написанию авторов. Тем более, что переводчик может встречаться в библиотеке и как самостоятельный автор. Я их, кстати, и алиасила также. Не замечала, бестолочь такая, что алиасы не работают. А, может, все-таки работают, нет?
Отв: Алиасы переводчиков
Переводчики объединяются, но замены автора перевода не происходит. Сегодня убедилась.
Меня больше заботит, что они не ищутся поиском, так что совершенно невозможно выяснить, какое написание уже присутствует в библиотеке, чтобы использовать именно его.
Отв: Алиасы переводчиков
Надо у Ильи поклянчить, чтобы переводчики обрабатывались так же как авторы.
Отв: Алиасы переводчиков
Нашла полу-выход.
Ищу в Гугле по фамилии переводчика, ограничивая поиск нашим сайтом. Так уже парочку алиасов переводчиков нашла.
Но хотелось бы иметь возможность искать не через левое ухо. :(