Вы здесьНу и хобби я себе приобрела!
Опубликовано сб, 29/08/2009 - 18:01 пользователем sonate10
Ну вот, летопись окончена моя. Прочитав в июле 12 глав "Солнца полуночи" - 5-й, незаконченной книги С.Майер из серии "Сумерки", решила, что читать их в таком варианте невозможно. И решила отредактировать этот перевод - уж больно много в нем мусора. Зачастую смысл в переводе - прямо противоположен тому, что в оригинале, а иногда смысл и вообще отсутствует. Нет, так жить нельзя! И вот, целый месяц я с огромным увлечением правила чужой перевод, и к концу работы обнаружила, что меня вполне можно брать в соавторы-переводчики. Потому что больше половины содержания - это мой перевод. Я оставила нетронутым крайне мало, только те места, что были переведены так близко к тексту, что я и сама бы перевела именно так, а еще те места, которые у неизвестных переводчиков получились очень хорошо. Вот только решусь ли я выложить его здесь? Правду сказать, писательница из Стефани Майер... ну, не очень... С сюжетами у нее все в порядке, а вот их реализация... Эх, ей бы хорошего соавтора, чтобы ее герои заговорили по-челове... ой, то есть... они же того... не человеки в основном... Ну да все равно, живут-то они среди людей, говорят как люди... А вот на страницах ее книг они почему-то выражаются как-то колченого и не живо. Как-то в инете наткнулась на очень любопытный перевод "Сумерек" Зои Сюняковой. http://www.proza.ru/2009/01/10/728 Читать его было наслаждением! Хотя там переводчица зачастую перегибала палку в отношении отсебятины (собственно, она сама говорит о своем переводе, что это, скорее, парафраз), и все же там герои живут и говорят так, что заслушаешься! и зачитаешься! Вот я и думаю: а не сделать ли мне примерно то же самое и с "Солнцем полуночи"? Как говорят норвежцы - "распустить волосы" , т.е. пуститься в загул?! Наверно, так я и сделаю - просто для собственного удовольствия. Так, а что же мне делать с тем текстом, который я уже состряпала?! Выкладывать или нет?... Даже и не знаю...
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Океана RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 4 часа
larin RE:Пропал абонемент 2 дня Larisa_F RE:Серия "Новые сказочные повести" издательство "Самовар" ... 2 недели sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 2 недели Larisa_F RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 2 недели tvv RE:faq brainstorm =) 3 недели Larisa_F RE:Серия "Что есть что" издательства "Слово"(чего не хватает) 3 недели Larisa_F RE:Серия "Очень прикольная книга", издательство Азбука-классика 3 недели larin RE:абонемент не обновлен 4 недели sem14 RE:За иллюминатором (серия) - чего не хватает? 1 месяц sem14 RE:Собираем серию: "Мастер серия", издательство "Лимбус". 1 месяц Larisa_F RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 1 месяц tvv RE:DNS 1 месяц MrMansur RE:<НРЗБ> 1 месяц Stager RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц Tramell RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 1 месяц sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 1 месяц sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 1 месяц Впечатления о книгах
Олег Макаров. про Кириллов: Вернуться (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
12 02 Диван, на котором он лежал, стоял в углу, впритык к стенке торцом и одной из сторон, прямо рядом с закрытой дверью. Прямо напротив него рядом с окном стоял письменный стол. У противоположной стены стояла большая мебельная ……… Оценка: нечитаемо
su24i про Кулаков: Цивилизатор в СССР 1978 (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
12 02 Э-э-э... я думаю Дунька Кулакова сестра автора.... Оценка: нечитаемо
Oleg68 про Сергей Дмитриевич Ауслендер
11 02 Отлично. Настольная книга для тех, кто опустил руки и не борется. Автору уважение.
austvalya про Емец: Таня Гроттер и посох Волхвов (Детская фантастика)
11 02 Жалко Таню. А Лизу жалеть не хочу, она завистлива и эгоистична. Да и преподаватели в этой книге показали себя не с лучшей стороны. Оценка: хорошо.
Sello про Голдсуорти: Во имя Рима: Люди, которые создали империю [In the Name of Rome: The Men Who Won the Roman Empire ru] (История)
11 02 Интереснейшая книга. Правда, стоит свою память держать все время в "боеготовности": в лабиринте дат, имен (второстепенных), которые у разных персонажей порой абсолютно одинаковые, названий населенных пунктов запутаться несложно. Оценка: отлично!
decim про Аллингем: Сладкая опасность (Классический детектив)
11 02 Качество перевода, увы, никакое. Более приличный перевод см. "Сладость риска", изд. "Азбука", 2025.
tvv про Гаглоев: Кефир, Гаврош и Рикошет. Дело о пропавшей бабушке [litres] (Детская фантастика, Детские остросюжетные, Детские приключения)
10 02 Вторая книга серии в литресовском качестве есть на Флибусте, но она чуть больше 10 мегабайт (((
mysevra про Дорман: Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана (Биографии и Мемуары)
09 02 Смотреть Лунгину мне интереснее, а читать понятнее. Замечательный специалист и женщина, перед которой я преклоняюсь: интеллигентность и эрудиция, помноженные на стойкость. Оценка: отлично!
mysevra про Дэникен: Боги майя. Тайные послания пришельцев [День, когда явились боги] (Культурология, Публицистика)
09 02 Пишет легко и увлекательно. Можно, конечно, критиковать теорию палеоконтакта, но тогда надо предложить свою правдоподобную версию. Только удивило, что при рассказе о расшифровке письменности упоминались какие угодно исследователи, ……… Оценка: хорошо
mysevra про Клочков: Лунь (Боевая фантастика)
09 02 Это как-то больше про любовь. А я приключений хотела. Вообще, как бы грубо это не прозвучало, книги этой серии хороши без женских персонажей «со всеми вытекающими из этого последствиями». Оценка: неплохо
DGOBLEK про Найт: Мастера эволюции (Фантастика: прочее)
08 02 ЭТО МОЖТ ОБУЧИТЬСЯ С ТОПОЙ! - название рассказа....Mefisto - ну как так можно делать спустя рукава электронку? Взялись делать FB2 - делайте хорошо. Название рассказа - Это можт свучиться с топой! Если в оглавлении допускать ………
MrMansur про Дубнов: Книга жизни [воспоминания и размышления] (Биографии и Мемуары)
07 02 Так есть же в формате fb2 http://209.42.197.18/b/786038 |
Комментарии
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Вот и поговорите!
И не выносите свои дрязги на люди
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Это вы в "десятке" трудитесь обе? Хорошая у вас работа... фигней можно маяться.
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Драчка в цеху Руских Перевотчиков? Забавно и познавательно.
Трансляторсрача я еще не читал.
К хулителям Сонаты10: а не могли бы вы объяснить причину столь бурной проявляемой нелюбви?
У вас что, жесткая конкуренция?
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Сюда надо еще Опера с Инкантером. Чтоб им малость космы-то повыдирали. А то расслабились, пожинаючи лавры.
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
больше переводов, хороших и разных. и переводчиконенавистников больше. ибо срачи прекрасны. :)
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Ая-яй... Что за страшные деФФушки пытаются наехать на уважаемого человека, а? (покладисто) Ладно, если завтра будет свободных пару часов - закидаем их плюшками. А если нет... Ну, уж простите, уважаемая sonate10, мы Вас в обиду-то не дадим в любом случае, но гнилые помидоры для процесса придется часов 20-30 собирать. :))) Это ничего?
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Эээ... мона и не такое от завистников услышать ...вота как-то на Фантлабе нашел перл по етой части. Тасазать "отзыв" на «Камергерский переулок» Орлова, а хлавное – на получение им *ай яй, яй* студенческого Букера..
Дабы не утомлять присутствующих цитирую сокращенно:
и еще один знаток
и снова другой
И т.д. от расслабленных потреблением фентези мозжечков.
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Что-то я совсем ничего не пойму. Что это за Марселаа, кто она такая, что это за непонятная девица с китайским именем? С какого перепугу они подняли тему двухгодичной давности, да еще обвиняют меня в переписывании чужих переводов... Любому мало-мальски читающему человеку сразу становится ясно, что я ни у кого не списываю. Что за чушь?
Впрочем, я сильно подозреваю одно: мой перевод второй книги "Голодных игр", несовершенный и с множеством ошибок, вызвавший тем не менее, признание читателей, назвавшего его лучшим из трех, привел других переводчиков в ярость. Непонятно, с какой стати. Каждый выбирает себе тот перевод, который ему понутру. Совершенно не вижу оснований исходить ядом. И уж обвинять меня в плагиате тем более не стоит. Кто сомневается - могу прислать рабочий вариант перевода, где я сидела и переводила абзац за абзацем.
И уж если я такая плагиаторша, покажите мне, будьте добры, где я могла бы списать "Делириум" Лорен Оливер, мемуары Дженнингса и две книги Дашнера - "Бегущий в лабиринте" и "Сквозь Топку". Впрочем, ваш ответ знаю: "ваш позорный перевод никому не нужен, можете им подтереться". Да ради бога, у нас свобода слова.
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Друзья, большое спасибо за поддержку! Я долго не выходила в Интернет - там, где я была, не было даже мобильной связи. Вышла, а тут такое... Впрочем, посмеялась.
Бедным злобствующим дамочкам могу только сообщить, что опять сижу за переводом, на этот раз - Шустерман. Читатели сами определят, стоит ли им читать эту книгу и в каком виде - в оригинале или в переводе. Пока не скажу, какая именно книга. Но очень хорошая. И на мнение всяких там Марсел и непонятных китаянок мне глубоко сами понимаете что сделать.
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Мои 2 цента -
когда юзер(имеется в видеу Марсела10) начинает бездоказательно ругать книгу или перевод книги, не приводя никаких доводов - это подрозумевает что человек совсем эту книгу не читал и не имеет представления о ней а с потолка обливает грязью другого человека (в данном случае - Сонате10) по каким то своим причинам.
Поэтому Сонате - не слушайте и не читайте это уебище. А лучше потратьте свое время на новую книгу - чтобы она стала доступна для миллионов русскоязычных читателей. С нетерпением ждем ваших новых переводов!!! Успехов и Удачи!!!
Страницы