'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как лучше сделать.
Опубликовано ср, 24/08/2011 - 17:59 пользователем Петров Эдуард
Forums: Сделал роман Дж. Варли "Титан", в переводе М. Кондратьева. Свой файл я еще не залил, есть опасение, что старый будет уничтожен как двойник, а нужно чтобы оостались оба варианта перевода. Как лучше сделать? Может убрать из старого файла переводчика и обложку (обложка тоже неправильная - я как раз это издание и сканировал). Посоветуйте.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 3 дня
DGOBLEK RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 неделя sibkron RE:"100 славянских романов", серия изд.-ва "Центр книги... 1 неделя larin RE:Пропал абонемент 2 недели Larisa_F RE:Серия "Новые сказочные повести" издательство "Самовар" ... 1 месяц sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 1 месяц Larisa_F RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 1 месяц tvv RE:faq brainstorm =) 1 месяц Larisa_F RE:Серия "Что есть что" издательства "Слово"(чего не хватает) 1 месяц Larisa_F RE:Серия "Очень прикольная книга", издательство Азбука-классика 1 месяц larin RE:абонемент не обновлен 1 месяц sem14 RE:За иллюминатором (серия) - чего не хватает? 1 месяц sem14 RE:Собираем серию: "Мастер серия", издательство "Лимбус". 1 месяц Larisa_F RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 1 месяц tvv RE:DNS 1 месяц MrMansur RE:<НРЗБ> 2 месяца Stager RE:Беженцы с Флибусты 2 месяца Tramell RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 2 месяца Впечатления о книгах
Лысенко Владимир Андреевич про Каюрин: Нигилист. Повесть о штурмовике (О войне, Самиздат, сетевая литература)
02 03 Пропагандисткая заказуха, если они не хотят жить по нашему, то мы их уничтожим. Оценка: нечитаемо
udrees про Кинг: Техносоциализм. Как неравенство, искусственный интеллект и климатические изменения создают новый миропорядок [litres] (Публицистика)
01 03 В общем-то годная книга, которая раскрывает основные мировые проблемы, лежащие перед человечеством. Автор предлагает четыре варианта развития будущего, из них самый радужный и самый оптимистичный – это конечно техносоциализм. ……… Оценка: хорошо
udrees про Володин: Газлайтер. Том 7 [СИ] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
01 03 Примитивная простенькая история-сказка. Написана очень простыми словами, с такими же простыми диалогами героев. Это сказка, конечно, где главный герой прямо супермен, неуязвимый с кучей умений, никто не может ему противостоять. ……… Оценка: неплохо
udrees про Володин: Газлайтер. Том 6 [СИ] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
01 03 Эта серия приключений про мальчишку-телепата тянет на Санта-Барбару, как в мыльной опере всегда какие-то интриги, сражения, любовные романы. Написано слишком просто, примитивным языком, который тем не менее легко читается ……… Оценка: неплохо
udrees про Даттон: Мудрость психопатов (Психология)
01 03 Книга будет полезна для общего развития и понимания такого отклонения или разновидности психики как психопатия. ДО этого я читал «Сойти с ума», там тоже в качестве одного из отклонений приводилась психопатия, но подробного ……… Оценка: хорошо
udrees про Андреев: Время Z. Фронт без флангов (Военная документалистика)
01 03 Пропагандистский панегирик идущей СВО. Всю позицию автора можно оценить по одному его предложению: «И слава богу, что случилось 24 февраля 2022 года.» Большая часть книги посвящена восхвалению ЧВК «Вагнер» и его деяниям, ……… Оценка: нечитаемо
Barbud про Лещенко: Чужак [СИ] (Альтернативная история, Исторические приключения, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
28 02 У автора неплохой слог и достаточно богатый язык, но вместе с тем его творчество навевает несусветную скуку. Действие почти не развивается, оно вязнет то в размышлизмах и рефлексиях, коим несть числа, то в многостраничных ……… Оценка: плохо
mysevra про Уиндем: Миры Джона Уиндема. Том 1 (Научная фантастика)
28 02 Очень освежающе и отрезвляюще на общем фоне, без всех этих крутых супергероев и суровых мачо. «Кукушки Мидвича» тоже понравилась, правда, экранизация 90-х мне показалась поярче. Оценка: отлично!
mysevra про Бонда: Девушка полночи [Pochłaniacz ru] (Триллер, Детективы: прочее)
28 02 Вроде и задумка замечательная, но так тягомотно изложено – сил нет. Оценка: неплохо
mysevra про Хофф: Дао Винни-Пуха (Философия)
28 02 Какая вдохновляющая прелесть! Что-то есть в этом такое, успокаивающее и жизнеутверждающее. Проблема всей этой стройной теории в ключевом условии «познать самого себя», а для этого многим жизни не хватает. Оценка: отлично!
Олег Макаров. про Прядеев: Спящие секреты [СИ] (Фэнтези, Детективы: прочее, Самиздат, сетевая литература)
27 02 Очень слабо написано, не смог читать Оценка: нечитаемо
Олег Макаров. про Прядеев: Позывной «Курсант» (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
27 02 Ужасно написано. Постоянные повторы одних и тех же мыслей, первые 50 страниц книги уместились бы без этого на трёх, максимум четырёх. Бросил. Оценка: нечитаемо |
Отв: 'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как ...
Можно изменить название, добавить что-то в скобках. Другой перевод, к примеру.
В любом случае, если находится двойник, у Вас будет спрошено, какую книгу оставить, причем можно оставить обе.
Отв: 'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как ...
Даже если объединение произойдёт автоматически, всегда есть возможность разделить книги.
Если же робот спросит, какую книгу оставить, то, как Вам правильно уже сказали, есть вариант "оставить обе".
Но хотелось бы с переводчиками таки разобраться. ;)
Отв: 'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как ...
Из ознакомительного фрагмента (перевод Колесникова):
- Не взглянешь, Роки?
- Это не для Роки, а для капитана Джонс. Покажешь мне утром.
- Это важно.
Сирокко наклонялась над умывальником, лицо ее покрывала зеленоватая мыльная пена. Взяв полотенце, она стерла. Только этот сорт мыла воспринимал рециркулятор. Она искоса взглянула на два изображения, протягиваемые ей Габи.
Из нашего файла:
— Не посмотришь, Роки?
— Думаю, это предназначено не для Роки, а для капитана Джонс. Так что утром покажешь.
— Но тут кое-что важное.
Сирокко стояла, склонившись над умывальником. Лицо ее покрывала зеленоватая мыльная пена — это был единственный сорт мыла, благодушно воспринимаемый рециркулятором. Схватив полотенце, Джонс утерлась и искоса посмотрела на два изображения, которые протягивала ей Габи.
Я думаю, это тоже перевод Кондратьева, но другая редакция. А перевод Колесникова не публиковался, откуда ему появиться в библиотеке?
Отв: 'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как ...
Кстати, если верить озону, перевдочика зовут Мария В. Кондратьева :)
УПД Нет, верить озону нельзя. В другом издании - Михаил Кондратьев.
Отв: 'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как ...
Всем спасибо.
Добавил комментарий "другой перевод" и залил, теперь можно сравнить текст:
http://lib.rus.ec/b/318258
Все-таки я думаю, что "старый" текст - это перевод Колесникова. В ознакомительном фрагменте помещен очень сырой текст, который кто-то (вероятно сам переводчик) подправил и скорректировал. Но построение предложений, названия объектов, имена, топономика, специфические термины и слова титанидского языка остались прежние. Кстати, это только в начале первой главы такие заметные отличия, дальше правка не так заметна.
Перевод Кондратьева резко отличается и от демо-отрывка и от "старого текста". IMHO
Отв: 'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как ...
ДА, теперь вижу. "Старый" перевод - точно не Кондратьева, он намного ближе к переводу Колесникова, и ошибка в первом абзаце та же.
Отв: 'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как ...
Перевод Колесникова есть на СИ http://zhurnal.lib.ru/k/kolesnikow_o/varley1.shtml