Японские крылатые выражения 2261K, 42 с.(скачать) издано в 2010 г. Фолио Добавлена: 22.06.2013
Аннотация
Пожалуй, нет другой такой загадочной и парадоксальной страны, как Япония, где и сегодня жив дух самураев, где десятки миллионов людей сочиняют стихи, а любование природой возведено в культ.
Почувствовать душу народа, сумевшего в XX веке превратить закрытое для всего мира государство в фантастически развитую державу и в то же время сохранить самобытность вековых традиций, и поможет эта книга — сборник высказываний знаменитых японцев и пословиц, в которых отразилась народная мудрость.
snovaya про Афоризмы: Японские крылатые выражения (Афоризмы)
24 06 badbag, зачем столько экспрессии? У японских афоризмов, даже примитивных с виду, всегда есть второй смысл. Например, "Днем звезд не видно, ночью солнце не светит" по-русски могло бы прозвучать так: - Ты суслика видишь? - Нет. - А он есть! :о)
Karl-Ieronim про Афоризмы: Японские крылатые выражения (Афоризмы)
24 06
хрень какая-то.
помню в детстве читал "крылатые латинские изречения" вот там видно, составители постарались, а тут - сборище прописных истин и обыкновенных фраз, которые говорили, говорят и будут говрить миллионы людей.
дядя_Андрей про Каратист
23 10
Какие-то однообразно у ГГ всё получается. Что в каратэ, что с девушками. И, на мой взгляд, произведение излишне перегружено специфической терминологией. Ладно, мне она знакома, а вот неподготовленный читатель может и завязнуть.
mysevra про Дочинец: Многії літа. Благії літа [uk] (Современная проза)
20 10
Так гарно, душевно та мудро. Доки не згадується втеча, описана у інший книзі – «В’язень замку Паланок». Тоді вже всі слова автора сприймаються як лицемірство. Оценка: неплохо
mysevra про Лазарев: Кочевница (Боевая фантастика)
20 10
Мир далёк от канона, и события не такие уж яркие. Опять же, текст не правлен стилистически - тавтология почти на каждой странице. В принципе, история хороша, изложить бы её красиво. Продолжение читать желания нет, но отдельное «спасибо» за идею. Оценка: хорошо
mig2009 про Мур: Дурак [Fool ru] (Юмористическая проза)
20 10
Этакая интерпретация-пародия-видение автора (шута) на известную трагедию. Корделию он не умертвил, а так, в целом все по канве.
Зашел глянуть, не появилась ли третья книга (в смысле перевод) из цикла, в 2020 издана, Shakespeare for Squirrels. Ан нет( Оценка: хорошо