Кентерберийские рассказы: Переложение поэмы Джеффри Чосера (fb2)

Питер Акройд Переводчик: Татьяна Александровна Азаркович
Кентерберийские рассказы: Переложение поэмы Джеффри Чосера [The Canterbury Tales: A Retelling by Peter Ackroyd ru] 2015K, 353 с.   (скачать)
издано в 2014 г. АСТ/Астрель
Добавлена: 06.08.2015

Аннотация

«Я не верю, что прошлое непременно находится в прошлом. Оно вечно, оно всегда вокруг нас», – так говорит Питер Акройд. И доказывает это всему миру своим переводом со староанглийского на современный язык одной из величайших поэм Джеффри Чосера (1343–1400). «Кентерберийские рассказы» – это мозаика из удивительных историй: религиозных, бытовых, романтических, поведанных средневековыми паломниками по пути из Лондона в Кентербери, людьми разных возрастов, социального положения и темперамента, и голос каждого из них сохраняет яркость и свежесть просторечного стиля. Произведение Чосера и прославились, скорее всего, своим соленым юмором, да и многие его сюжеты легко узнаваемы (вспомним, например, «Сказку о царе Салтане»). А теперь мы можем наслаждаться чосеровскими «Кентерберийскими рассказами» в переложении Питера Акройда.




Впечатления о книге:  

Оглавление

X