Вы здесьКнижная полка пользователя LliotharГлавные вкладкиВторичные вкладки
Буджолд: Игра форов [The Vor Game ru] (Космоопера)
22 01 Книга-то прекрасная, но какой идиот ее перевычитал после сканирования?! Обнаружила уйму ошибок, которых нет в печатной версии, и это не глюки сканера.
Мартин: Танец с драконами [A Dance with Dragons ru] (Эпическая фантастика)
03 07 Конкретно этот перевод (Notabenoid) читать вполне можно, он немногим хуже официальных переводов предыдущих книг. Второй здешний не читала, но уже в первом предложении там явная стилистическая ошибка и неверно заданный тон, что и определило мой выбор. А еще у любительских переводов есть один идиотский недостаток - там королей, лордов, сиров и прочих принцев упорно пишут с заглавной буквы, тупо копируя с английского написания. Но в целом получилось съедобно, что очень меня обрадовало. Редактору особенно тяжело читать любительские переводы. О книге сказать что-то определенное трудно. Это Мартин со всеми вытекающими, и он начинает потихоньку развязывать завязанное. Когда в сюжете такой спутанный и такой захватывающий дух клубок, обычные критерии оценки книги просто становятся неприменимы. Затянуто? Длинно? Кому как, конечно, но да черт с ним, главное - the show goes on! :)
Сапковский: Свет вечный [Lux perpetua ru] (Альтернативная история, Фэнтези)
29 06 Книга читается тяжело, и тем, кому не интересно, что творилось в Восточной Европе в описываемое время, будет нелегко продираться через щедрые на детали исторические картины. Но не ругайте перевод слишком сильно, он не так уж и плох. Просто книгу не вычитывали ни редактор, ни корректор. Вообще. У меня сложилось впечатление, что вот как Фляк отослал рукопись перевода в АСТ, так ее сразу в печать и пустили. А ни один переводчик, даже самый лучший, без редактора обойтись не может. Я сама редактор и корректор. Но когда я выступаю как переводчик, предпочитаю дать готовое коллеге на проверку. Хочу еще оценить работу Фляка по переводу следующего романа Сапковского. Может, хоть там корректора не зажали? :)
Дональдсон: Проклятие лорда Фаула [др. пер.] (Фэнтези, Научная фантастика)
12 05 Перевод корявый и зверски неуклюжий. Бог с ним, с "Кавинантом", но изобилие калечных, совершенно чуждых русскому языку конструкций вызывает желание приложить переводчика тяжелым Розенталем. По переводу НЕ ДОЛЖНО быть видно, как предложение выглядело в оригинале. Хуже в этом смысле на моей памяти переведен только "Горменгаст", где в изобилии встречались перлы вроде посвистывающего в коленях шелка. А эта книга и без того тяжело читается. Я тоже не понимаю, что ценного отыскал тут Сапковский, кроме до неприличия бросающихся в глаза аллюзий на Толкина. Тема проказы главного героя не развита в должной мере. Сперва нагнетается обстановка: как все плохо, очень плохо, хуже некуда, аж какой-то неестественный остракизм, которому подвергли г-на Ковенанта... а потом вдруг р-раз! И целебная грязь. И проказа уже не фигурирует в книге как еще один своего рода герой (чего можно было ожидать по прологу). Автор честно пытается, но выходит уже не убедительно. Хотя я не исключаю, что хороший, грамотный перевод спас бы эту книгу для русского читателя.
Ротфусс: Страх мудреца [The Wise Man's Fear ru] (Фэнтези)
22 02 За деньги господа переводчики "Страха мудреца" предлагают более приличную версию. Но, если честно, не сильно. В любом случае, книга большая, работа проделана тоже немаленькая, так что свои сколько-то денег они заслужили. Но называть это "вычитанным" вариантом просто смешно. Сколько бы ни ругали официальные переводы, в издательстве хотя бы корректоры есть. Засада в том, что в планах "Эксмо", по моим сведениям, не значится перевод этой вещи. Или значится где-то в очень отдаленном будущем (у кого другие данные - скажите, я только рада буду). Так что, коллеги, приходится питаться тем, что дают. Даже когда неплохо знаешь английский, читать на нем здоровенный том, поминутно лазая в словарь, отнюдь не сладко.
Кристи: Человек в коричневом костюме [The Man in the Brown Suit ru] (Классический детектив)
09 02 "Человек в коричневом костюме" - редкий случай отменнейшего перевода старушки леди Агаты. Чистое удовольствие! И сама книга хороша, и передана на русский прекрасным языком.
Дональдсон: Зеркало ее сновидений [The Mirror of Her Dreams ru] (Фэнтези)
28 10 Я бы сказала, что книга плохо сбалансирована и слишком растянута. Финальные главы, где становится ясно, что к чему, прекрасны, но пока до них допрыгаешь, будешь долго недоумевать, почему сюжет все топчется и топчется на одном месте. При этом тут неплохой паноптикум... э-э-э, в смысле, когорта нешаблонных персонажей, и заинтриговать роман способен. И все же для такой длины сильно не хватает хоть какой-нибудь динамики. |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
sibkron RE:«Македонский роман XXI века 9 часов
sem14 RE:Рассказы Южных морей 3 дня weis RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 3 дня нэнси RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 4 дня arkadybi RE:Абонемент 4 дня babajga RE:Комната в башне 4 дня Саша из Киева RE:Герои Израиля 5 дней babajga RE:сиреневая звезда 6 дней babajga RE:Сказки Папоротникового Леса 6 дней sem14 RE:вопрос 1 неделя sem14 RE:Премия «Небьюла» (Nebula Award) 2 недели Isais RE:Maxima-library - переезд 2 недели Iron Man RE:Курьезы сканировщика 3 недели tvv RE:Абрахам Вергезе - The Covenant of Water 3 недели Larisa_F RE:Эрнесто и его кролики 3 недели Саша из Киева RE:Горящие паруса 1 месяц Саша из Киева RE:Американская мозаика 1 месяц babajga RE:Осторожно - волшебное! 1 месяц Впечатления о книгах
mig2009 про Афанасьев: Охотники ночного города (Боевая фантастика)
28 06 Вполне читабельно. Да, недоумение присутствует, как алкоголик превращается в супермена за неделю-другую (алкашу после такого продолжительного запоя месяц надо, чтобы мозги хоть немного прочистить и панические атаки ушли, ………
Дей про Оборотный город
28 06 Весь так называемый юмор Белянина вертится вокруг секса, гомосексуализма и евреев. "— Пошёл вон, болтун бесстыжий! — в свою очередь сорвался дядюшка, замахиваясь на меня мокрым полотенцем. — Марш за цыганкой и не доводи ………
obivatel про Хорт: Катар 2 (Космическая фантастика, Попаданцы)
28 06 В общем, серия недописана, зависла в воздухе, и надо полагать, дописываться не будет. Оценка: неплохо
Г.Гуслия про Целитель магических животных
27 06 Очень симпатичная серия. Читал с удовольствием. Всем рекомендую.
Wik@Tor про Фибих: Двужильная Россия [litres] (Биографии и Мемуары)
27 06 Дурак, ты Nicout. Сталинская империя стояла на доносах, фанатиках от коммунизма и чекистах. Для тех, кто попадал под эти жернова, обратно хода не было. Чем строительство коммунизма закончилось любой идиот знает, но ты, похоже, ……… Оценка: отлично!
Nicout про Фибих: Двужильная Россия [litres] (Биографии и Мемуары)
27 06 Мемуары идиота вроде как еврейской национальности, хотя, среди них таковых было крайне мало, жизнь заставляла умнеть. Правильно посадили, поделом, раз сам себе дело сшил, грех такого отпускать. P.S. Как тяжело видеть анацефалов ……… Оценка: нечитаемо
obivatel про Кузнецов: На краю Содружества. Часть 1. Раб [СИ] (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Научная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
25 06 Серия", часть первая.... опять я попался: первая и единственная, и серии никакой нет. Тьфу ты! Оценка: неплохо
obivatel про Шаравар: Вернуть себя. Том 2 [AT] (Космическая фантастика, Попаданцы)
25 06 Читать дальше не стану, вообще неинтересно. Оценка: плохо
polyn про Шэн: Мой темный Ромео (Короткие любовные романы, Эротика)
24 06 Избыток порно. Шовиниские высказания добавляют негатива. Оценка: плохо
obivatel про Шаравар: 0. Вперед к звездам [СИ] (Космическая фантастика, Фанфик, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
24 06 До 17 главы ещё терпимо, а с 18 и далее пошел раздражающий поток сознания. Финал вообще тупой донельзя. "Неплохо" поставил потому что я, не смотря на издевательство надо мной автора, не злой и память хреновая. =) . ЗЫ. ……… Оценка: неплохо
nightrunner про Павлова: Зачем Герасим утопил Муму? (Исторический детектив, Самиздат, сетевая литература)
24 06 История Муму - авторское прочтение народной песни "Из за острова на стрежень |