Издательство Иностранная литература


«Иностранная литература» – единственный в России журнал, который знакомит читателя с новинками зарубежной литературы. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе,...

Сортировать по: Показывать:

Выбрать всё     Рассказы 66K, 11 с. (пер. Киеня)   (скачать) - Мильяс

Три рассказы, странных, как сновидения. Исповедь человека, лучшие воспоминания которого связаны с жизнью… в шкафу; история превращения жены в пластмассовый манекен; коммивояжер, выходя из внезапного беспамятства, понимает, что чудом разминулся с собственной смертью.

Испанец в России. Жизнь и приключения Дионисио Гарсиа, политэмигранта поневоле. Главы из романа 200K, 44 с. (пер. Малиновская)   (скачать) - Сапико

В рубрике «Non-fiction» — главы из автобиографической книги Дионисио Гарсиа Сапико (1928) «Испанец в России» (литературная редакция Натальи Малиновской). Автор — из тех самых «испанских детей». Опубликованные главы рассказывают об испанском деревенском детстве, оборванном Гражданской войной.

Джинн в бутылке из стекла «соловьиный глаз» [Djinn in the Nightingale’s Eye ru] 260K, 114 с. (пер. Тогоева)   (скачать) - Байетт

Повесть "Джинн в бутылке из стекла "соловьиный глаз" впервые на русском языке опубликована в журнале "Иностранная литература" за 1995, № 10].

Открытки с того света 78K, 10 с. (пер. Киселев)   (скачать) - Арминио

Франко Арминио (1960) “Открытки с того света”. Вот именно. Несколько десятков репортажей от первого лица, запечатлевающих момент смерти рассказчика.“Я один из тех, кто за минуту до смерти был в полном порядке”. Или:“На могильных досках таких, как я, изображают с длинными закрученными усами. Я даже не помню, как умер”.Перевод Геннадия Кисилева.

Озабоченность статусом [Status Anxiety ru] 487K, 55 с. (пер. Доброхотова-Майкова)   (скачать) - Боттон

В рубрике “Писатель и общество” “ИЛ” публикует книгу английского писателя и телеведущего Алена де Боттона (1969) “Озабоченность статусом”. Это, по-существу, нравственно-философский трактат о том, как “мы добиваемся взаимности от окружающих”. Автор не учит пренебрегать общественным положением вовсе, но рассказывает с привлечением большого количества исторических примеров, как относительны и подвижны людские представления касательно общественного статуса, и ненавязчиво советует не тратить жизнь на суету сует, а обзавестись желаемым положением в общности по своему вкусу. Перевод с английского Екатерины Доброхотовой-Майковой.

У тебя иное имя [El Desorden de tu nombre ru] 474K, 108 с. (пер. Мечтаева)   (скачать) - Мильяс

Роман испанского писателя Хуана Хосе Мильяса(1946) “У тебя иное имя”. Лихо закрученный сюжет: преступление, совершенное почти в открытую, поскольку любовный треугольник составляют психоаналитик, его жена и пациент. Постоянные читатели “ИЛ” совсем недавно – в № 12, 2011 г. - читали рассказы Хуана Хосе Мильяса. Один из этих рассказов помянут в романе – здесь он “написан” одним из героев. Перевод Надежды Мечтаевой.


Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

Страницы

X