фантастический боевик

Стилет для «Тайфуна» [litres]

Рыцаря Средневековья можно было ошеломить, заставить отступить, но убить было крайне сложно.

Один в поле [litres]

Ты попытался отомстить за смерть самого близкого человека, но был втянут в непонятную игру с неизвестным количеством игроков, где каждый преследует собственные цели.

Тень Перл-Харбора [litres]

Ему выпадает шанс изменить ход истории в теле командующего японским военным флотом адмирала Ямамото.

Курьер [litres]

За спиной осталась успешная, сытая жизнь, дорогая машина и высокооплачиваемая работа. Впереди полная неизвестность – новый, неизведанный мир, в котором царит закон силы.

На острие удара [litres]

В современном мире грань между войной и миром становится тонкой, почти незаметной, и однажды плотина договоров рушится.

1972. СОЮЗ нерушимый [СИ litres]

«– Готов к труду и обороне!

Время трёх солнц [litres]

Триста пятьдесят тысяч лет назад отгремела Вторая Великая Асса, и у воинов и воительниц Сияющих не так-то много дел внутри Рубежа.

Клан [litres]

Фронтир – это не то место, где человек может выжить в одиночку. Право силы здесь считается более весомым, чем право закона.

Обреченный взвод [litres]

Он родился во время нашествия на созвездия Российской империи неведомых захватчиков из другой галактики.

Тайна Эрлики [litres]

Трем друзьям из обреченного взвода удалось обмануть смерть в дебрях фиолетовой планеты.

Страницы

X