Вы здесьТофик Давуд-оглы Меликов
Биография
Тофик Давуд оглу Меликли (Меликов) (род.31 августа 1942,Гянджа) - доктор филологических наук, профессор кафедры восточных языков Московского государственного лингвистического университета, руководитель Сектора турецкой филологии, директор Центра турецкого языка и культуры. Окончил школу № 132 г. Баку. В 1960 г. поступил на восточный факультет Азербайджанского государственного университета, которого в 1965 году окончил с отличием. Будучи студентом III курса был приглашен на работу в качестве диктора иновещания Госкомитета по телевидению и радиовещанию Азербайджана. В 1966 г. в Москве поступил в аспирантуру Института народов Азии (востоковедения) АН СССР. В 1968 году защитил диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук. После защиты директор Института народов Азии академик Гафуров Б.Г. предложил ему остаться в Москве и работать в институте. С 1966 по 1991 г. Тофик Меликли был младшим, старшим, а затем ведущим научным сотрудником Отдела литературы Института востоковедения. В 1976 – 1978 гг. работал в Аппарате советника по экономическим вопросам посольства СССР в Турции. В 1991 г. по предложению ректора Стамбульском университете Джеми Демироглу открыл и возглавил кафедру русского языка и литературы. Во время пребывания в Турции Тофик Меликли одновременно преподавал азербайджанский язык и литературу в стамбульском университете «Богазичи». В 1994 г. защитил докторскую диссертацию на тему «Назым Хикмет и новая поэзия Турции». После возвращения из Турции в 1994-1996 гг. работал в Институте мировой литературы РАН в должности ведущего научного сотрудника. С 1995 года он – профессор кафедры восточных языков Московского государственного лингвистического университета, руководитель Сектора турецкой филологии, директор Центра турецкого языка и культуры. Круг научных интересов Тофика Меликли - литература, культура, языки Турции, Азербайджана и других тюркских стран. Он автор многочисленных монографий и более 150 публикаций. В своих трудах впервые в тюркологической науке разработал стройную и целостную систему новой поэзии Турции. Меликов Т.Д. известен и как переводчик художественной литературы на русский и азербайджанский языки. Благодаря его переводам произведения таких известных турецких писателей, как Назым Хикмет, Яшар Кемаль, Факир Байкурт, Фазыл Хюсню Дагларджа и других стали достоянием русских и азербайджанских читателей. В 2006 году в Москве издан в его переводе роман-воспоминание Орхана Памука «Стамбул». Сортировать по: Показывать: |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Леди Стервa RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 10 часов
Саша из Киева RE:Сказки далёких островов 1 день babajga RE:Лопоухий бес 2 дня SparkySpirit RE:Жорж Санд - переводы 19 века 3 дня SparkySpirit RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 3 дня kopak RE:Таинственная личность админа Флибусты 3 дня babajga RE:Ежик покидает дом 4 дня babajga RE:Сказки бабушки Черепахи 4 дня babajga RE:Свист диких крыльев 4 дня Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 6 дней Саша из Киева RE:Турецкие мусорщики в Анкаре открыли библиотеку, полную... 1 неделя Isais RE:Не тот автор 2 недели xieergai60 RE:Продление подписки 2 недели TaKir RE:Валерия Сергеевна Черепенчук А. Н. Николаева - Мифы... 3 недели Isais RE:Древняя Греция. Читаем... 3 недели laurentina1 RE:Ирина Александровна Велембовская - Немцы 3 недели Саша из Киева RE:Избранное 1 месяц Alligatoreader RE:Багрепорт - 2 1 месяц Впечатления о книгах
lorealke про Матвеев: Ниочёма-3 [СИ] (Юмор: прочее, Городское фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
24 12 Автор постоянно долбит про злобную Европу и обижаемую Империю, да царя-батюшку. Читаешь и прямо физически ощущаешь, как тебе промывают мозги. Короче, вместо нормальной бояръаниме получилась какая-то полу-пропагандистская херня. Оценка: плохо
дядя_Андрей про Костин: О чём молчал Атос (Критика, Литературоведение, Самиздат, сетевая литература)
23 12 Karl-Ieronim, конечно же "Последний кольценосец" Еськова
Олег Макаров. про Николай Владимирович Беляев (самиздат)
23 12 Серия «Серебряная осень» Качественно, интересно
Саша из Киева про Краминов: В орбите войны [записки советского корреспондента за рубежом, 1939-1945 годы] (Биографии и Мемуары)
23 12 Огромное спасибо всем, кто сделал и добавил эту книгу!
Лысенко Владимир Андреевич про Емельянов: Японская война 1904. Книга 2 (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
23 12 Серия очень понравилась, прочитал не отрываясь. Буду ждать продолжения. Оценка: отлично!
Саша из Киева про Даниил Фёдорович Краминов
23 12 На Флибусте есть книга Даниила Краминова "В орбите войны. Записки советского корреспондента за рубежом. 1939-1945 годы". Надо бы добавить её сюда. Я попробовал добавить - почему-то не получилось. А книга интересная. Я читал ………
miri.ness_ про Забелин: Домашний быт русских цариц в XVI и XVII столетиях [Литрес] (История)
22 12 Книга отличная, только один минус - издано в 1869 г. в серии Non-Fiction. Большие книги
alexk про Флинн: В стране слепых [litres] [In the Country of the Blind ru] (Социальная фантастика, Научная фантастика)
22 12 На первый взгляд, литресный перевод похуже перевода 95-го года.
Fori про Панов: Пре(восход)ство [СИ litres] (Киберпанк, Социальная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
22 12 Зачем выкладывать ознакомительные огрызки Литреса?
Лысенко Владимир Андреевич про Трапезников: Вагнер – в пламени войны [litres] (О войне)
22 12 Как лучше убивать за деньги, ничего личного только деньги. Оценка: нечитаемо
Лысенко Владимир Андреевич про Лисьев: За каждый метр [litres] (О войне)
22 12 Только русские всегда решают, кто враг, а кто может еще пожить. Оценка: нечитаемо |