Вы здесьАндрей Николаевич Коваль
Биография
![]() Андре́й Никола́евич Кова́ль (25 августа 1962, Иваново — 23 июля 2014, Москва) — российский филолог, поэт и переводчик. Родился в г. Иваново (Ивановская обл., РСФСР). Его детство и юность прошли в г. Ярославле. В 1984 г. окончил Ярославский государственный театральный институт. В 1984-85 гг. служил в Вооружённых Силах СССР. С 1988 г. жил и работал в Москве. В 1993 г. окончил филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова по специальности «Классическая филология» (квалификация: Филолог. Преподаватель древнегреческого и латинского языков и античной литературы). В 1996 г. окончил очную аспирантуру РГГУ (научный руководитель – крупнейший российский индолог П. А. Гринцер). С января 2000 г. по август 2013 г. преподавал древнегреческий и латинский языки в Институте философии, теологии и истории святого Фомы (ИФТИ, первоначально – Колледж философии, теологии и истории святого Фомы Аквинского), сперва в должности преподавателя, затем – старшего преподавателя, с 2008 г. – доцента. Переводил тексты для книжного издательства ИФТИ с латинского, итальянского, английского, французского, испанского, немецкого и древнегреческого языков. Был учёным секретарём журнала «Точки–Puncta», издающегося в Москве, и членом редколлегии журнала «Символ», издаваемого во Франции и России. Разрабатывал тему индоевропейского поэтического языка. Основываясь на сравнительном анализе древнегреческих, латинских, древнеиндийских и пр. текстов, стремился реконструировать поэтические формулы, восходящие к эпохе индоевропейского языкового единства, и на этой основе описать стоящие за данными реконструкциями поэтику и миропонимание. Обладал уникальными способностями к освоению языков (свободно владел двадцатью языками, в т. ч. английским, немецким, французским, итальянским, испанским, португальским, древне- и новогреческим, латинским, польским, украинским, а также санскритом и тибетским языком) и тонким, точным чувством языка и литературного стиля. К числу его главных переводческих достижений относятся переводы двух книг Умберто Эко и перевод сочинений св. Игнатия Лойолы. В 2014 г. вышел в свет единственный сборник стихов А. Н. Коваля. В том же году автора не стало. Урна с прахом захоронена в закрытом колумбарии на Николо-Архангельском кладбище. Сортировать по: Показывать: |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
NickNem RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 9 часов
Larisa_F RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 12 часов Larisa_F RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 22 часа monochka RE:<НРЗБ> 2 дня sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 5 дней sem14 RE:Собираем серию: "Азбука-триллер", издательство "Азбука-Терра" 5 дней sem14 RE:«Юмористическая серия» 5 дней larin RE:Оплатил. Абонемент не отображается 1 неделя larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 1 неделя nehug@cheaphub.net RE:DNS 2 недели alexk RE:Багрепорт - 2 3 недели Isais RE:Семейственность в литературе 3 недели Violontan RE:Жан Батист Мольер воскрешенный 4 недели sem14 RE:Гонкуровская премия 1 месяц Dead_Space RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц Саша из Киева RE:Приключения белочки Рыжки 1 месяц alex-from RE:Оплатил два раза, но абонемента нет 1 месяц Kiesza RE:На 78-м году жизни скончался советский и российский... 1 месяц Впечатления о книгах
Олег Макаров. про Карелин: Одиссей Фокс [СИ] (Детективная фантастика, Космическая фантастика, Приключения: прочее, Самиздат, сетевая литература)
24 12 За одно только "пребудет" без "и" в аннотации стоит попробовать почитать
Perca про Первухин: Товарищ маг (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
24 12 Не самый плохой писатель, но и он скатился в победобесие. Осталось только ждать веселые приключения мага на СВО.
tvv про Далин: Фарфор Ее Величества (Героическая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
23 12 Номера 4-6 в серии - это подсерия Костер и Саламандра.
Олег Макаров. про Тыналин: Инженер 1: паровая империя (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
22 12 Barbud спасибо, подтолкнули поинтересоваться. Вот что я нашёл: В 1856 году (в разгар Крымской войны и реформ Флоренс Найтингейл) медперсонал в больницах не носил белые халаты — это гораздо более поздняя традиция. ОДЕЖДА ………
Barbud про Тыналин: Инженер 1: паровая империя (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
22 12 1856 год... По госпиталю ходит медперсонал в белых халатах... ЧТО? Вспомнились строки пародиста Иванова, написанные по другому поводу, но вполне уместные: "Ты бы, дяденька, прежде чем что-то писать, Потрудился хотя бы об этом узнать". Оценка: нечитаемо
mysevra про Есаулкова: Удивительные истории о ведьмах [litres] (Ужасы, Современная проза)
22 12 По сути – очень интересно, но почему-то получилась лютая кустарщина. Одна надежда была на Бобылёву, но я утомилась ждать и не захотела дочитывать. Оценка: неплохо
mysevra про Государев: Треугольный человек (Психология)
22 12 «Научпоп» в лучшем смысле этого слова - мне как не специалисту было и понятно, и интересно. Оценка: отлично!
mysevra про Козлов: Философские сказки для обдумывающих житье, или Веселая книга о свободе и нравственности (Психология)
22 12 Пустая книга. Хорошо, когда человек высокого о себе мнения; плохо, когда за счёт умаления ценности других. Оценка: плохо
Barbud про Риддер: Парторг (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 12 Офицеры, офицеры, офицеры чуть не на каждой странице... Автор хотя бы поинтересовался, когда это слово узаконили в РККА. Оценка: нечитаемо
tvv про Гор: Шаровая молния 3 (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 12 Вероятно, здесь претензия только к букве Ё.
trampak про Кот: Основа русского мира [litres] (Исторические приключения, Публицистика)
21 12 Русские сначала называют что-то русским, чтобы потом это сделать своим. Я.Гашек Оценка: нечитаемо
nambus про Гор: Шаровая молния 3 (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 12 «Незалежная» — это разговорное, часто с оттенком иронии или пренебрежения, название для Украины, происходящее от украинского слова «незалежна», что означает «независимая». В более широком смысле, «незалежный» — это синоним ……… |