Вы здесьОльга Владимировна Акбулатова
Биография
![]() Ольга Владимировна Акбулатова - переводчик. Родилась в Ленинграде 23 января 1946 года. После окончания средней школы по семейным обстоятельствам перебралась в Москву. В 1970 году закончила Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова (филологический факультет, славянское отделение, чешский язык и литература). Будучи студенткой, в целях совершенствования языка работала в качестве гида-переводчика с молодежными туристическими группами, а затем и профессиональными организациями из Чехословакии. С 1970 года, по окончании университета, работала в различных московских издательствах (издательство Агентства печати «Новости», «Прогресс», «Радуга», «Мир»), выпускавших книги на чешском и словацком языках, как младший редактор, издательский редактор, контрольный редактор. В качестве переводчика работала на «Мосфильме», на студиях документальных и научно-популярных фильмов, с «Всесоюзным театральным обществом», обществом «Знание» и др. Три семестра преподавала чешский язык в Министерстве внешней торговли. В 1978 году вернулась в Ленинград. Работала в Управлении культуры методистом по связям с творческими союзами. Одновременно с этим делала обзоры различных городских мероприятий (фильмы, спектакли, выставки из Чехословакии), посылала их в журналы и другие печатные органы ЧССР. С 1983 года в качестве редактора работала в издательствах «Аврора» (10 лет), «Петрополь», «Абрис», в журнале «Орел». С 2002 года являлась одним из учредителей, директором и редактором издательства «Глобус». В 2007 осталась единственным учредителем, продолжая исполнять прежние функции. Издательство «Глобус» специализируется, в основном, на издании книг, тематически связанных с культурой Чехии и Словакии, переводов современной художественной литературы этих стран; 15 лет выпускает ежегодник Общества братьев Чапеков, а также заказные издания. Состоит в Санкт-Петербургском обществе братьев Чапеков. С января 2011 года является членом чешского отделения ПЕН-клуба, с мая 2011 года – член Союза писателей Санкт-Петербурга (секция переводчиков). Тип файла: pdf (все типы) Показывать: Переводчик |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
NickNem RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 9 часов
Larisa_F RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 12 часов Larisa_F RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 22 часа monochka RE:<НРЗБ> 2 дня sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 5 дней sem14 RE:Собираем серию: "Азбука-триллер", издательство "Азбука-Терра" 5 дней sem14 RE:«Юмористическая серия» 5 дней larin RE:Оплатил. Абонемент не отображается 1 неделя larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 1 неделя nehug@cheaphub.net RE:DNS 2 недели alexk RE:Багрепорт - 2 3 недели Isais RE:Семейственность в литературе 3 недели Violontan RE:Жан Батист Мольер воскрешенный 4 недели sem14 RE:Гонкуровская премия 1 месяц Dead_Space RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц Саша из Киева RE:Приключения белочки Рыжки 1 месяц alex-from RE:Оплатил два раза, но абонемента нет 1 месяц Kiesza RE:На 78-м году жизни скончался советский и российский... 1 месяц Впечатления о книгах
Олег Макаров. про Карелин: Одиссей Фокс [СИ] (Детективная фантастика, Космическая фантастика, Приключения: прочее, Самиздат, сетевая литература)
24 12 За одно только "пребудет" без "и" в аннотации стоит попробовать почитать
Perca про Первухин: Товарищ маг (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
24 12 Не самый плохой писатель, но и он скатился в победобесие. Осталось только ждать веселые приключения мага на СВО.
tvv про Далин: Фарфор Ее Величества (Героическая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
23 12 Номера 4-6 в серии - это подсерия Костер и Саламандра.
Олег Макаров. про Тыналин: Инженер 1: паровая империя (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
22 12 Barbud спасибо, подтолкнули поинтересоваться. Вот что я нашёл: В 1856 году (в разгар Крымской войны и реформ Флоренс Найтингейл) медперсонал в больницах не носил белые халаты — это гораздо более поздняя традиция. ОДЕЖДА ………
Barbud про Тыналин: Инженер 1: паровая империя (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
22 12 1856 год... По госпиталю ходит медперсонал в белых халатах... ЧТО? Вспомнились строки пародиста Иванова, написанные по другому поводу, но вполне уместные: "Ты бы, дяденька, прежде чем что-то писать, Потрудился хотя бы об этом узнать". Оценка: нечитаемо
mysevra про Есаулкова: Удивительные истории о ведьмах [litres] (Ужасы, Современная проза)
22 12 По сути – очень интересно, но почему-то получилась лютая кустарщина. Одна надежда была на Бобылёву, но я утомилась ждать и не захотела дочитывать. Оценка: неплохо
mysevra про Государев: Треугольный человек (Психология)
22 12 «Научпоп» в лучшем смысле этого слова - мне как не специалисту было и понятно, и интересно. Оценка: отлично!
mysevra про Козлов: Философские сказки для обдумывающих житье, или Веселая книга о свободе и нравственности (Психология)
22 12 Пустая книга. Хорошо, когда человек высокого о себе мнения; плохо, когда за счёт умаления ценности других. Оценка: плохо
Barbud про Риддер: Парторг (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 12 Офицеры, офицеры, офицеры чуть не на каждой странице... Автор хотя бы поинтересовался, когда это слово узаконили в РККА. Оценка: нечитаемо
tvv про Гор: Шаровая молния 3 (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 12 Вероятно, здесь претензия только к букве Ё.
trampak про Кот: Основа русского мира [litres] (Исторические приключения, Публицистика)
21 12 Русские сначала называют что-то русским, чтобы потом это сделать своим. Я.Гашек Оценка: нечитаемо
nambus про Гор: Шаровая молния 3 (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 12 «Незалежная» — это разговорное, часто с оттенком иронии или пренебрежения, название для Украины, происходящее от украинского слова «незалежна», что означает «независимая». В более широком смысле, «незалежный» — это синоним ……… |