Вы здесьЛев Львович Нелюбин
Биография
Лев Львович Нелюбин родился 31 января 1927 года на Фонтанке в Ленинграде в доме своего деда академика Александра Петровича Нелюбина. В детстве проживал с родителями в г. Тегеране, Иран, с 1931 года в г. Москве. Затем с родителями в г.Стокголме в Швеции и в г.Лондоне, Англия, где после окончания средней школы становится студентом Политехнического колледжа Лондонского университета. После войны и возвращения из Лондона в Москву учится на механическом факультете Московского нефтяного института им. акд. Губкина, а летом 1946 года поступает на военно-морской факультет Военного института иностранных языков (ВИИЯ). После загранкомандировки в Великобритании по линии Управления уполномоченного по репатриации советских граждан продолжает учебу на факультете западных языков Военного института иностранных языков. После окончания ВИИЯ в 1953 году работает преподавателем в Свердловском суворовском военном (офицерском) училище, потом офицером ГРУ ГШ МО СССР, а с 1962 г. на преподавательской работе в Военной академии Советской Армии (ВАСА) и с 1963 года в воссозданном Военном институте иностранных языков: преподавателем, адъюнктом, старшим преподавателем, заместителем начальника кафедра, с.н.с. (докторантом). С февраля 1974 г. по январь 1985 г. - начальник кафедры английского языка (основного) факультета западных языков ВИИЯ, Военного института МО (ВИМО), Военного Краснознаменного института Министерства обороны (ВКИМО). С самого начала своей педагогической деятельности в системе военных учебных заведений Л.Л.Нелюбин уделяет большое внимание методической, педагогической и воспитательной деятельности. Уже в Свердловском суворовском офицерском училище, умело сочетая работу в классе с внеклассной, кружковой работой, он добился серьезных положительных результатов в подготовке будущих офицеров, в частности, по военному переводу. В 1964 году Л.Л.Нелюбин опубликовал учебное пособие по военному и военно-техническому переводу для курсантов, изучающих английский в качестве второго языка. Оно было предназначено для развития навыков письменного и устного перевода. Развития навыков общения на военные темы и овладения необходимой военной и военно-технической терминологией. Пособие обеспечивало курсантам достаточно прочное знание английской военной терминологии и развитие переводческих навыков. Не случайно, многие курсанты, изучавшие английский язык как второй, на практической работе часто проявляли себя именно как специалисты английского военного перевода. В 1968 Л.Л.Нелюбин в Воениздате издает уникальный Иллюстрированный военно-технический словарь на шести языках, который становится настольной книгой военных переводчиков, работающих в зарубежных командировках с военной техникой и вооружением Словарь получил высокую оценку в английском журнале «Лингвист», продавался во многих странах за рубежом и был переиздан в Польше и Румынии. Как военный лексикограф Л.Л.Нелюбин два военных словаря-минимума (англо-русский и русско-английский), котрые широко использовались в учебном процессе по военному переводу. В 1972 г. в соавторстве был издан учебник по военному переводу, а в ё981 и 1984 гг были созданы фундаментальные «Учебник по военному переводу. Общий курс» и «Учебник по военному переводу. Специальный курс» под редакцией Л.Л.Нелюбина. Эти учебники были предназначены для подготовки военных переводчиков соответственно на первом и продвинутом этапах обучения. До сих пор эти учебники используются для подготовки военных переводчиков в военных учебных заведениях в России и СНГ и на военных кафедрах вузов. В 1968 году Л.Л.Нелюбин защитил кандидатскую диссертацию на тему «Синтаксис языка американских боевых приказов» защита диссертации вызвала большой интерес не только у специалистов-языковедов, но и у широкого круга военных преподавателей и переводчиков. В диссертации подробно излагаются рекомендации по методике обработки боевых документов. Диссертация имела не только большое теоретическое значение, но и очень большое практическое, прикладное значение. Не случайно уже в 1971 году Воениздат выпустил монографию Л.Л. Нелюбина «Перевод боевых документов армии США», в которой рекомендации по методике обработки американских боевых документов нашли вое конкретное воплощение. В 1989 году монография была издана вторично, в переработанном и дополненном варианте. В 1975 году Л.Л.Нелюбин в Ленинградском отделении Академии наук СССР защитил докторскую диссертацию на тему «Информационно-статистические и инженерно-лингвистические особенности языка и текста в условиях спецкоммуникации». В работе была проведен серьезный комплексный анализ текстов штабных документов армии США Результаты исследования позволили автору осуществить выход в область автоматизированной переработки информации с реализацией полученных результатов непосредственно в общей системе управления, в том числе в системе управления войсками. В частности, они позволили обеспечить быструю, четкую и своевременную обработку информации, необходимой командиру для выработки и принятия решения. Разработанный автором Машинный автономный отраслевой словарь (МАОС-1) и его модификации - МАОС-2 и МАОС-3 подробно изложены в книге 2Перевод и прикладная лингвистика». Эти системы машинного перевода были первой в стране автономной системой искусственного интеллекта, которая вошла в историю машинного перевода, опубликованную в США (В.Дж.Хатчинс, 1986). Специалист в области общего, военного, машинного перевода, компьютерной и прикладной лингвистики, Л.Л.Нелюбин опубликовывает книги «История и теория зарубежного перевода», «История и теория перевода в России», «История науки о языке», «Сравнительная типология языков»(в соавторстве), «Очерки по введению в языкознание», «Введение в технику перевода», «Лингвостилистика современного английского языка», «Толковый переводоведческий словарь», которые легли в основу подготовки лингвистов-переводчиков высокой квалификации. Л.Л.Нелюбин, доктор филологических наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ, дважды удостоен Президентской стипендии для выдающихся ученых России, академик Российской академии естественных наук (РАЕН), и Международной академии информатизации при ООН, первый вице-президент отделения «Информатизация педагогической деятельности» этой академии, действительный член Общества психологов, ассоциированный член Международной Академии наук САН-МАРИНО, член Международной организации по унификации терминов неологизмов при ООН, член-корреспондент Британской биографической ассоциации (Кембридж, Англия), почетный член Совета Международного биографического центра (Кембридж, Англия), лауреат Международного звания «Человек года- 1995-1996 (Англия) и 2006 (США)». Биографические данные Л.Л.Нелюбина опубликованы в международных справочниках: «Кто есть кто в переводе и терминоведении», «500 выдающихся ученых мира», «500 гениальных людей 21 века», «2000 выдающихся академиков 21 века», «5000 выдающихся личностей мира» и др. Л.Л.Нелюбин опубликовал более 250 научных работ общим объемом более 600 п.л. в различных отечественных и зарубежных изданиях. Поколение отечественных филологов и военных переводчиков является его учениками: многие учились, учатся и еще будут учиться о его книгам, внимательно слушать его лекции. Он создал большую научную школу в области общей и прикладной лингвистики, истории науки о языке, истории и теории перевода, общего, специального (военного) и машинного перевода. Под его руководством подготовлено 11 докторов наук (один в ВИИЯ), 79 кандидатов наук (19 в ВИ-ИЯ), 1 лауреат государственно премии СССР в области науки и техники. Л.Л.Нелюбин является ведущим ученым в области переводоведения, терминологии и терминографии, лингвостатистики и компьютерной лингвистики. Его труды публиковались во многих странах Европы (Венгрия, Германия, Дания, Польша, Румыния, Чехия) и в странах ближнего Зарубежья (Армения, Белоруссия, Грузия, Казахстан, Молдавия, Узбекистан, Украина, Эстония). Заслуги Л.Л.Нелюбина на научном, военном, педагогическом и общественном поприще были отмечены многими орденами и медалями. Он дважды был удостоен государственной Президентской стипендии для выдающихся ученых России. Энциклопедически образованный, требовательный к себе т своим ученикам, доброжелательный и внимательный, Л.Л.Нелюбин отличается новаторским, творческим подходом к исследуемым проблемам. Его публикации являются основой фундаментальной подготовки военных переводчиков и переводчиков-лингвистов в отечественных вузах. Вся организационная и методическая деятельность Л.Л.Нелюбина направлена на гуманитаризацию и оптимизацию содержания обучения по переводоведению и иностранным языкам, повышение качества и эффективности учебно-воспитательного процесса, совершенствование приемов и методов обучения, создание и использование современных ТСО и лингво-дидактических материалов на базе компьютеризации учебного процесса по теории и технике военного перевода. Сортировать по: Показывать: |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
нэнси RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 14 часов
Саша из Киева RE:Приключения белочки Рыжки 3 дня Paul von Sokolovski RE:На 78-м году жизни скончался советский и российский... 4 дня Paul von Sokolovski RE:Бушков умер. 4 дня lemma7 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 5 дней Larisa_F RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 6 дней mig2009 RE:Багрепорт - 2 1 неделя Isais RE:Издательство "Медуза" 1 неделя babajga RE:Народные сказки - Сказки народов Сибири = Fairy-Tales of... 3 недели Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 3 недели sibkron RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 3 недели Isais RE:Игорь Северянин - Том 2. Поэзоантракт 4 недели sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 1 месяц sem14 RE:Семейственность в литературе 1 месяц Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 1 месяц Саша из Киева RE:Подводное течение 1 месяц konst1 RE:Переименовать ник (имя учетки) 1 месяц Larisa_F RE:Таррин Фишер 2 месяца Впечатления о книгах
dolle про Мусаниф: Мультик (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
28 10 Отлично, читается на одном дыхании . Жду продолжения . Оценка: отлично!
дядя_Андрей про Каратила
27 10 Собственно, "про единоборства в 80-х" не так уж и много. Даже не гарнир, а, так, приправа. Больше про всякие криминально-коммерческие дела. Оно и понятно, "время было такое". Так же национальная составляющая присутствует. ………
Sello про Кутзее: Медленный человек [Slow Man ru] (Современная проза)
27 10 Вопросы, которые поднимает в своем романе Кутзее, скорее, можно отнести к категории трудноразрешимых, таких, что увязаны, в первую очередь, с поведением и психологизмом ГГ, чью жизнь разделила на "до" и "после" авария на дороге, ……… Оценка: отлично!
Олег Макаров. про Дэн Перцефф
27 10 А почему его называют "американский журналист", если очевидно, что это российский автор под псевдонимом?
mysevra про Васильчикова: Берлинский дневник, 1940–1945 [Berlin Diaries, 1940–1945 ru] (Биографии и Мемуары)
27 10 Имена, нравы, традиции и лёгкость – совсем иной мир. Читая Дневник понимаешь, как убого и натужно смотрятся нынешние «аристократы» местного разлива – и в жизни, и на экране. Оценка: отлично!
mysevra про Мегре: Анастасия (Современная проза, Ненаучная фантастика)
27 10 Возможно, в чём-то автор и прав, но от такой страшно сладенькой и одновременно патетически-выспренной манеры подачи просто коробит. Оценка: плохо
mysevra про Перцефф: Атака на мозг. Оскал психотронной войны (Публицистика)
27 10 А замаху-то было… Обо всём и ни о чём. Оценка: неплохо
Никос Костакис про Зурков: Большая охота (Альтернативная история, Боевая фантастика, Попаданцы)
26 10 «Шо ни зьим, тое попыднадкусваю». Автор уверен, что он правильно воспроизводит украинский язык? Или "и так сойдет"?
Олег Макаров. про Пепел доверия
26 10 Интересно. Очень долго раскачивается сюжет, до движухи доходит после середины, но написано хорошо и читается достаточно легко. Отличная идея причин и развития апокалипсиса. Реально триллер.
udrees про Даути: Когда дым застилает глаза [Провокационные истории о своей любимой работе от сотрудника крематория] [Smoke Gets in Your Eyes: And Other Lessons from the Crematory ru] (Современная проза, Биографии и Мемуары)
26 10 Какая страшная книга, написанная от лица работника похоронного бюро насчет похоронных ритуалов и о своей работе – в основном о сжигании тел в печи крематория. Сама авторша видать все-таки с прибабахом, все же не каждый человек ……… Оценка: хорошо
udrees про Михайлов: Пепел доверия 2 (Боевая фантастика, Постапокалипсис, Самиздат, сетевая литература)
26 10 Вторая книга из новой серии про жизнь во время зомби-апокалипсиса. Первая книга была хорошо написана, где начиналась завязка сюжета. Вторая книга думаю оказалась не хуже. Сюжет также идет неторопливо, показывая всю боль мира ……… Оценка: отлично! |