"Юмор - это единственный правдивый способ рассказать печальный рассказ", - утверждает Джонатан Фоер устами своего героя. В печально-смешном путешествии двух подростков американца и украинца - сплелись воедино события Второй мировой войны, традиции еврейского народа и взгляд на современную молодежь, которая цинизмом и бахвальством скрывает свои по-детски тонкие, ранимые души... Книга, которую трудно пересказывать, но хочется цитировать и перечитывать.
Впечатления о книге:
Chita-Drita про Фоер: Полная иллюминация [Everything is Illuminated ru] (Современная проза)
23 09
Книга произвела на меня неоднозначное впечатление. В начале мне очень нравилась. И перевод казался забавным, хотя я и понимаю, что, возможно, он не идеален. Но затем меня стала напрягать историческая часть, хотя современная не подкачала практически до самого конца.
Конечно, Фойер здесь в своем репертуаре: несколько переплетенных частей, написанных разными людьми. Много смешного, и в то же время много ужасно трагического.
Дата начала войны меня тоже смутила.
И вообще поток мыслей, а не отзыв.
Вот и книга такая же сумбурная. На четверочку. Оценка: хорошо
milkman777 про Фоер: Полная иллюминация [Everything is Illuminated ru] (Современная проза)
09 06
Могу сказать, что перевод книги, как было отмечено ранее, оставляет желать лучшего. Впрочем, та же беда была в "Жутко громко..." Достаточно коряво адаптированный текст, что не лучшим образом отражается на восприятии. Хотя не нам судить. Если абстрагироваться от этого факта, то имеем следующее: есть книги куда более сильные, это бесспорно. И есть книги получше и у самого автора. Читается достаточно легко и даже интересно. Но я для себя данное произведения поставила на полку "неотягощающее" . Особой пищи для ума тут нет. Проникновенно - может быть, за это плюс. В общем, неплохо.
ДС про Фоер: Полная иллюминация [Everything is Illuminated ru] (Современная проза)
13 12
Повелся на комментарии, но так и не смог привыкнуть к "гениальному переводу" с корявого английского, наверное из-за того, что приходилось много переводить машинными переводчиками. И меня не покидало чувство, что опять приходится читать очередной бред из ПРОМТа - получилось очень похоже! Оценить не могу - не осилил.
Sello про Фоер: Полная иллюминация [Everything is Illuminated ru] (Современная проза)
30 09
На книгу вышел по наводке самого же сайта. И что же? Чтение перевели в ограниченный доступ. Ребята, вы чего-то недопонимаете. Игры эти бессмысленны. На 24 сайтах,так или иначе связанных с литературой, книга свободна вообще для скачивания. Ну-ну, продолжайте в том же духе - терять кликеров.
nsana про Фоер: Полная иллюминация [Everything is Illuminated ru] (Современная проза)
20 04
Книга мне не понравилась, а вот фильм по ней очень хорош. В романе автор попытался подражать Маркесу, но у него это плохо получилось. "Корявый" английский одного из героев гениально перевел в "корявый" русский очень талантливый переводчик, но эта "корявость" затрудняет чтение. Мне кажется, что роман перегружен. Слишком много автор попытался в нем вместить.
усталая мама про Фоер: Полная иллюминация [Everything is Illuminated ru] (Современная проза)
17 02
Какая-то немного параллельномирная Украина, и даты вызывают вопросы - особенно начало войны (18 июня) и день Конституции моей вільної і незалежної Батьківщини. И почему карательные экспедиции СС! в Галичине! были перенесены автором аж на весну 42го. Но если абстрагироваться от исторических реалий, то книга достаточно милая, и оставляет после себя послевкусие "Ста лет одиночества" Маркеса. Огромное спасибо переводчику: книга грустная, а читала я улыбаясь, и это его заслуга - не запорол в переводе юмор автора.
Nuyska про Фоер: Полная иллюминация [Everything is Illuminated ru] (Современная проза)
20 01
Это очень оригинальная книга, написанная в смешении эпистолярного и повествовательного стилей, заставляет погрузиться в мир украинского молодого парня, рьяно любящего Америку, изучающего язык и мечтающего там жить. На удачу, ему удается познакомиться с одним американским евреем, который приехал на Украину воплотить мечту своего деда, найти родственников со времен войны. И хлопец вместе со слепым дедом – водителем, возбужденной собакой ему в этом помогают.
Книга завораживает, окутывает магическим покрывалом, заставляет смеяться, плакать, переживать, задумываться. Читать ее безумно трудно и не менее безумно интересно, хотя бы потому, что никто раньше так не преображал иностранный язык (хотя это прелесть перевода).
Читать: сомневающимся в семейных связях, любящим Америку и мечтающим там жить, людям с умом и чувством юмора, начинающим писателям, изучающим английский язык, желающим прочитать что-нибудь интересное. Не читать: ненавидящим американцев, евреев и украинцев, а также смесь из них, нежалующим все оригинальное и привыкшим к традиционной литературе.
sem14 про Фоер: Полная иллюминация [Everything is Illuminated ru] (Современная проза)
10 04
Хочется предупредить: фб2 не смог полностью отразить полиграфические изыски книги.
Ворд версия здесь: http://www.infanata.org/literature/prose/1146110646-polnaja-illjuminacija-dzhonatan-safran-foer.html
mysevra про Уайт: Мост Дьявола (Полицейский детектив, Триллер, Детективы: прочее)
09 05
То ли это пресыщение, то ли плохо подано, но история вызывает скуку и недоумение. Любое убийство – бесспорно трагедия, но зачем об этом целую книгу писать, да ещё и так невыразительно? Оценка: плохо
alexgor1 про Иосиф Абрамович Рапопорт
09 05
«...у него никогда не было кабинета, у него не было практически стола, у него никогда не было секретаря, у него никогда не было машинистки, даже когда он был выбран член-корреспондентом». 14 марта 1912 года в Чернигове в ………
Isais про Кратт: Великий океан (Историческая проза)
08 05
Проверил по оглавлению книги 1959 г. изд.: "Часть четвертая" и "Часть первая", которые якобы отсутствуют, -- фиктивные сущности. Их НЕТ.
Т.е. этот файл содержит полный текст двухтомного романа.
Анни-Мари про Демина: Леди, которая любила лошадей (Любовная фантастика)
07 05
pulochka, мышки плакали, но продолжали жрать кактус. Вы уже не впервые жалуетесь, как вам не нравится язык Деминой, да насколько вам трудно воспринимать текст, и вот мрачно, понимаешь. Вопрос: зачем мучиться и читать, если оно не заходит? Страдания очищают?
Isais про Робертс: Королевский гамбит [The King's Gambit ru] (Исторический детектив)
07 05
То же место в то же время, что и в цикле Ст. Сейлора "Roma sub rosa" -- те же исторические персонажи и события, заговоры и убийства. Но как же скуууууушно по сравнению с Сейлором! Оценка: неплохо