Jim Butcher. Small Favor. 2008. The tenth book in the Dresden Files series. Перевод не издавался.
Аннотация от переводчика:
Те, кто читает серию сначала, знают, что Гарри Дрездена угораздило попасть в должники к королеве Мэб. Сначала он был должен ей три услуги, на начало этой книги — две. И нынче Мэб требует возврата старого долга. Она называет это «услугой», я бы назвала «вымогательством», но меня не спрашивали. Так что Гарри приходится ввязаться в новую историю, тем более, что на самом деле эта история закрутилась и втянула его в себя еще до появления зимней королевы.
Впечатления о книге:
dekanovich про Батчер: Маленькая услуга [Small Favor ru] (Городское фэнтези)
12 03
Огромное спасибо за перевод!
ЗАметил пару ляпов:
> Никогда не говорите, что Та, Кто Выбирает Убитых,[82] не сможет придти.
Имеется в виду валькирия. Надо бы поправть сноску
:)
Zombi про Батчер: Маленькая услуга [Small Favor ru] (Городское фэнтези)
08 03
Отредактированный перевод вполне хорош, прочитал с удовольствием, имена не перевираются, шутки и всякие фишечки вроде бы при переводе все на месте, спасибо переводчикам. По сюжету - Гарри стал еще более крут чем он был в передыдущей книге (хотя казалось бы такое трудно представить) но несмотря на это враги его все время очень больно пинают. А может это старые враги на фоне нового крутого Гарри выглядят бледновато...
upd, кстати там по тексту был вопрос про "ядерную" семью - это насамом деле надо переводить как "ядро семьи" типа основа, мама папа и детишки. Оценка: отлично!
ErOpKuH про Батчер: Маленькая услуга [Small Favor ru] (Городское фэнтези)
10 02
Мда - жаль, что перевод кустарный, хотя и за него ребятам большое Спасибо, перерыл уже всё что можно в поиске этой книги на русском. В лавке миров перевод не лучше. Вот только те, кто читал предыдущие 9 книг на перевод уже особо внимания не обращают.
з.ы. или текст к данному моменту подредактировали, или я на столько фанат, что пропустил мимо практически все косяки... На работу промта уже не похоже.
JackCL про Батчер: Маленькое одолжение [любительский перевод] (Фэнтези, Городское фэнтези)
22 12
Дык, ценители дорогие, перевод "народный" не от хорошей жизни, а в ожидании того пока АСТ разродиться с изданием. Тут - сырой, предварительный, наброски, черновики (зачем их тут выкладывать - не пойму), на форуме получше, поскольку идет работа.
Замечания по качеству принимаются, способные поработать на благо человечества редакторами только приветствуются. Проект по переводу открыт всем и вся желающим - добро пожаловать.
locksmith про Батчер: Маленькое одолжение [любительский перевод] (Фэнтези, Городское фэнтези)
20 12
По поводу перевода:
Это не машинный перевод, но любительский, да. Здесь выложили предварительную (как я понимаю) версию, а отредактированная выкладывается на Лавке Миров
http://www.lavkamirov.com/cgi-bin/forums/lavka/YaBB.pl?num=1252341851
Пожалуй, тоже не блещет... но, хочу сказать, мне перевод удовольствия от книги не испортил, так что: переводчику - спасибо.
justserge про Батчер: Маленькое одолжение [любительский перевод] (Фэнтези, Городское фэнтези)
19 12
Многоуважаемые читатели.
Я всё понимаю - ура, свежий Дрезден, новые приключения, скорее читать!
Просто советую - воздержитесь. Подождите профессионального перевода. У Батчера главные достоинства серии лежат не в сюжете, а в стиле: в рассуждениях и шутках Дрездена, в его диалогах.
Представьте себе, как профессиональный переводчик подбирает слова и строит предложения, чтобы фраза в переводе совпадала с оригиналом не только по смыслу и оттенкам смысла, но и по мелодии.
И представьте до какой степени машине всё это по фигу.
Эта книга не Батчер. Это тупой машинный приблизительный пересказ сюжета.
Fox_In_Box про Батчер: Маленькое одолжение [любительский перевод] (Фэнтези, Городское фэнтези)
19 12
Бли-и-ин! :( Обожаю эту серию Батчера.
Спасибо Xenos за наводку - я и не знал, что 10-я книга уже вышла.
Но перевод действительно ужасный. Может и не промтом переведено, но редактор текст явно не вычитывал.
Всё равно буду читать. "Мыши кололись, плакали, но продолжали грызть кактус" (с)
lukyanelena про Вудворт: Парный танец (Любовная фантастика)
06 04
Какая-то ода абьюзу.
И безобразно написаны эротические сцены. Убожество. Полно пафоса и штампов. Такое впечатление, что отдали на аутсорс какой-то малолетке. Оценка: плохо
Г.Гуслия про Скотина
05 04
Очень хорошо, можно даже сказать отлично. Вроде бы как обычный попаданец, но много свежих нюансов. Язык хороший, читается легко. Жалко, что пока только две книги. Надеюсь, продолжение будет не хуже и достаточно скоро.
Синявский про Юрий Марксович Коротков
05 04
На 70-м году жизни скончался Юрий Коротков, советский и российский писатель, режиссер и сценарист, оставивший яркий след в отечественном кинематографе.
Irsanta про Йон Колфер
05 04
Дей, судя по тому, что Вы огульно обвиняете в безэмоциональности всех англоязычных авторов сразу -- беда со знанием языка, Вы просто не чувствуете его. Поверьте, это лечится.
Igrina про Евгений Львович Ланн
04 04
Да просто скажите честно: переводчик ― говно, переводы плохие
Я считала Диккенса ужасным и скучным, пока не начала читать его по-английски
Сперва было трудновато, потом привыкла
Но читать начала только после того, ………