Книга «Воспламенение» — продолжение книги «Голодные Игры» С. Коллинз. Она повествует о победителях семьдесят четвертых Голодных Игр Китнисс Эвердин и Пите Мелларке. Их отношениях, а также о том, как их поступки повлияли на весь Панем.
lichtenstein про Коллинз: Воспламенение [Перевод не издавался] [Catching Fire ru] (Боевая фантастика)
26 07
Впечатление о книге было бы лучше, если бы не исковерканный некой Самойловой из Челябинска текст. Дорогая Марина Самойлова, вряд ли вы хорошо владеете иностранным языком, ведь вы не владеете даже родным русским. Поинтересуйтесь в учебниках русского языка орфографией и грамматикой. И выучите формы глаголов "лезть" и "идти". Слов "пошлите" и "залазием" в русском языке не существует.
Цензура про Коллинз: Воспламенение [Перевод не издавался] [Catching Fire ru] (Боевая фантастика)
16 03
если первая мне понравилась ОЧЕНЬ сильно...то вторая просто БЕЗУМНО!!!!
когда я дочитывала последнюю главу у меня руки были мокрые.
Понравилось, что и во второй большое место занимают сами игры и то как с нимим все связанно.
Не думала что мне настолько понравится жанр этих книг. Если автор будет продолжать в то же духе, это будет ШЕДЕВР!!!!
sonate10 про Коллинз: Воспламенение [Незавершенный перевод] (Боевая фантастика)
17 02
ОмОмару. этот действительно лучше не читать, оборжётесь. У меня хоть и не двадцать с чем-то глав, а только 9, есть на торрентах , а в конце недели выложу еще 3 главы - до 12-й. Вот здесь: http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=2713892
А этот перевод можно будет читать только после вычитки и редактирования, причем, возможно, не одного. А еще было бы лучше, если бы его здесь вообще не выставляли до тех пор, пока не привели бы его в божеский вид.
Некрасиво было поступлено с Мариной, она все же старалась как могла, а кто-то из доверенных лиц ее так подставил, отвратительно сделано!
Feorella про Коллинз: Воспламенение [Незавершенный перевод] (Боевая фантастика)
17 02
Я отредактировала перевод, перевыложите главы, пожалуйста: http://www.4shared.com/file/224521222/174d98e/__-______.html
Напоминаю, это ЛЮБИТЕЛЬСКИЙ ПЕРЕВОД, я по профессии не лингвист и даже не филолог, переводила для себя, своего удовольствия и выкладывала в своей группе, здесь его выложили без моего согласия, если вам не нравится данный перевод, читайте на английском или ждите официальный. Никаких претензий.
И, пожалуйста, не выкладывайте этот перевод нигде без моего имени ;)
mysevra про Булычев: Спасите Галю! (Научная фантастика)
13 10
Прелесть какая! Приятно будоражит. Жутче и ярче, чем большинство книг по S.T.A.L.K.E.R. (хотя тут и не каноническая чернобыльская Зона, но тем не менее). И концовка такая, по-нашему, лишь бы было тихо. Оценка: отлично!
mysevra про Чуковский: Серебряный герб (Детская проза)
13 10
В старых книгах для подростков была заложена идея, как им стать полноценными членами общества и встроиться во взрослый мир. В современных книгах тинейджеры прогибают мир под себя, а глупые взрослые крутятся вокруг них. Надеюсь, ……… Оценка: отлично!
mysevra про Ефремов: Сердце Змеи [litres] (Космическая фантастика, Научная фантастика)
13 10
Хотела обновить воспоминания. И не вышло – хорошие идеи, плохой театр. Вообще большинство советской фантастики сейчас смотрится так, словно и у персонажей, и у рассказчика швабра с позвоночник зашита. Живые люди, которые вынуждены ……… Оценка: неплохо
sibkron про Ласло Краснахоркаи
13 10
Краснахоркаи несомненно крут. Достойное лауреатство. Один из самых важных классиков современности.
Darja68 про Проханов: Лемнер (Современная проза, О войне)
12 10
Слог у него живой, язык грамотный, читается легко. Но какая же давящая неизбывная тоска и тупая беспросветность наползает на душу, когда читаешь. Изолированная, отдельно взятая вечно агонизирующая Россия, кишащая нечеловеками, ……… Оценка: неплохо