Пародия на Властелин колец. Объем 600 тысяч знаков с пробелами. Да, это стеб и юмор, абсолютно без башни. Не для любителей тонкого юмора Пратчетта и Асприна. Ориентиры, на которые я опирался при написании книги: Мэл Брукс, Монти Пайтон, Саша Барон Коэн, Джордж Карлин, американский стэндап. Если вам что-то говорят эти имена — группы, попытайтесь прочесть. Если вы существо тонкой эльфийской организации, и вас трясет в истерике от того, что над вашей священной коровой шутят, идите лесом. Эта книга — для любителей ВЗРОСЛОГО юмора.
Nata-979 про Шепельский: Воспаление колец [СИ] (Юмористическая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
06 08
Конечно, у каждой книги есть свой читатель, но по мне ЮФ здесь и не пахнет. Начала читать:"..Итак, хрюкки – это такие сказочные существа. В отличие от гонококков, хрюкков можно отыскать лишь в одной стране, сказочной стране под названием Среднее Хреноземье, что лежит слева от ближайшего сумасшедшего дома."и т.д. и т.п. Через силу немного пролистала, закрыла и стерла из памяти своей электронки.
svetlan00 про Шепельский: Воспаление колец (Юмористическая фантастика)
19 03
Стиль изложения похож на Райвизхема, но там смешно а тут нет.
Мне по фиг разные выражения , нецензурщина и прочее,
проблема в том что НЕ СМЕШНО , ну вот вообще ни хрена НЕ СМЕШНО.
akorish про Роман Юрьевич Прокофьев
12 05
Стеллар оставил положительные чувства, хотя последняя книга была нудноватой лично для меня. Но это не отменяет, того, что время потрачено не зря.
akorish про Джордж Оруэлл
12 05
1984 лучший перевод - это Леонид Бершидский. Сильная книга в отличном современном переводе. Почему так легко читается по сравнению с другими переводчиками? Да по тому, что современно адаптировано.
Очень рекомендую именно в его переводе.