Приключенческая повесть в стиле «фэнтези», написанная по мотивам известной одноименной компьютерной игры. Все, кто не знаком с этой увлекательной игрой-стратегией, смогут получить представление о ней, а игравшие увидят новые варианты развития сюжета. Краткое содержание: властители земель соперничают в стремлении раздобыть дракона, орудие господства в волшебном мире, и ищут разнообразные хитроумные пути для достижения этой цели. Главная героиня (она же начинающий игрок), вовлеченная в запутанную интригу, набирает знания и опыт по мере преодоления разнообразных опасных ситуаций.
Впечатления о книге:
Joel про Гурова: Герои меча и магии [по мотивам игры] (Фэнтези, Фанфик)
14 09
Гурова - это которая жена Мазина? Чего уж тут удивляться, что она бред пишет. Мазин, к слову сказать, последние лет десять-пятнадцать тоже нечитаемый бред пишет, так что они явно нашли друг друга.
p.s. Увидел, что эта Гурова работала вместе с Семеновой (авторшей "Волкодава"). Тут уже вообще никаких вопросов быть не может, Семенова - это клинический диагноз.
-
Книжку дропнул не скачивая. Оценка: нечитаемо
EagerCH про Гурова: Герои меча и магии [по мотивам игры] (Фэнтези, Фанфик)
06 07
Я поражаюсь тому одержимому.... категоричному тону, который порой встречается в каментах,
в данном случае особенно, в связи с:
1. как справедливо заметил предыдущий оратор, в русской локализации игра носит название "Силы и Магии" по упомянутым, вполне логичным, причинам
можете спросить в школе у учительницы, уважаемые леопаррд: в разных языках слова, обозначающие (по словарю) одно и то же не всегда соответствуют друг другу при переводе конкретных значений, в т.ч. в связи с таким понятием, как "употребление в переносном значении", которое зависит не от словаря, а от традиций употребления понятий, принятых в данной, определенной языковой культуре
ну и 2. (по поводу мотива) - а при чем тут Толкиен? ни одно его произведение ни имеет никакого отношения к обсуждаемой игре, вообще (за исключением, быть может, хоббитов - собственно он только их и придумал, все остальное, включая сюжеты его книг - взято из европейского эпоса, откуда же взят и антураж игры)
с таким же успехом вы могли бы заявить, что игра сделана по древнегреческим мотивам )) (гидра во всех частях ничуть не менее значимый юнит, чем хоббиты )) )
Джим про Гурова: Герои меча и магии [по мотивам игры] (Фэнтези, Фанфик)
05 07
leoparrd
Ничего такого страшного и ужасного в переводе Might как Меч нет. По смыслу в названии волшебнику противопоставляется воин. "Меч и Магия" звучит лучше, чем "Сила и Магия". К тому же "сила" может быть и магической, в названии появляется неопределенность. Ну и сохраняется аббревиатура.
Ну и наконец, во всем этом виновата никак не Гурова. Не она переводила эту игру на русский. Она имеет полное право вообще языков не знать.
leoparrd про Гурова: Герои меча и магии [по мотивам игры] (Фэнтези, Фанфик)
04 07
Я поражаюсь тому одержимому идиотизму, с которым переводчики коверкают всё и вся.
Запомните... Слова "меч", в этом названии нет. С этим словом название выглядит вообще нелепо...
Настоящие название которое было есть и будет "Герои СИЛЫ и магии".
А что касается "по мотивам"... Сама игра создавалась по мотивам трилогии Толкина. А этот "мотив", это нарушение авторских прав? Я сомневаюсь чтобы автор выкупал права на этот мир и его обитателей, и тем получил разрешение от создателей игры.
Олег Макаров. про Таксист
13 04
К сожалению, бросил на 33% второй книги.
Чем дальше, тем более нудно, с постоянными повторами, периодической потерей логики.
Идея отличная. Но реализацию её автор не вытянул.
Дей про Мастер Трав
12 04
На данный момент есть 5 книг. Я так-то предпочитаю подобные произведения для расслабления: атмосфера PW, WOW, вот это копание травок, рост в навыках. И совершенно не хочется, блин, превозмогания. А здесь ГГ буквально утыкан ………
mysevra про Толстой: Семейное счастие (Русская классическая проза)
12 04
Уф. Столько слышала восторгов об этой повести: ах, мол, история удивительной трансформации любви. Как по мне, неравный брак: мужчина лет на 20 старше жены, со своими сложившимися взглядами на жизнь, лепит из ничего не видевшей ……… Оценка: хорошо
mysevra про Твардовский: Василий Тёркин (О войне, Поэма, эпическая поэзия)
12 04
Интересный слог, легко читается и западает в память. Смесь нарочитой простоты и оптимизма – убойное сочетание! Правда, со временем эта простота и однообразнось приедаются, но уважение к автору остаётся. Оценка: отлично!
mysevra про Баркер: Каньон Холодных Сердец [litres] (Ужасы, Мистика)
12 04
Если бы немного ускорить процесс… Первая часть, совсем крошечная, как бы вступительная, была интригующей, а дальше хотелось пролистывать. Вроде бы и ладно написано, и подробности в тему, просто особенности склок и страданий ……… Оценка: неплохо
Skyns71 про Поселягин: На просторах неизвестной планеты [litres] (Боевая фантастика, Попаданцы)
11 04
Какой-то жутко беспомощный, коряво написанный текст - словно сочинение не самого умелого школьника... Ну как такое ухитрились издать? Вероятно, сработала немотивированая злоба автора в адрес американцев, лезущая аж на третьей странице. Оценка: нечитаемо
Oleg68 про Эндрюс: Икар [Icarus ru] (Триллер)
07 04
Отличный триллер. В напряжении держит до последних страниц. Очень неожиданный главный злодей и непредсказуемый финал. Оценка: отлично!
decim про Горан Скробонья
07 04
Всё замазано серым. Снова привычные "уставился", ну куда без них. Словно гуглопер с посредственного английского перевода. Может быть в оригинале это интересно, а так - плохо.
ЗЫ, в послужном списке транслейтора ещё есть ………