В сборник «Poems and Problems» выпущенный в 1971 году вошли 39 стихотворений на русском языке (с переводом на английский), 14 стихотворений на английском и 18 шахматных задач. В данной книге представлены стихотворения на русском языке.
Впечатления о книге:
bokonon83 про Набоков: Poems and Problems. Poems (Поэзия: прочее)
25 08
В целом, к стихам я обычно совершенно равнодушен. Да и не так просто человеку, воспитанному на песнях Цоя и ДДТ, воспринимать классическую поэзию (плохо это или хорошо - до сих пор не знаю). Но в этой книге точно есть стихи, которые меня зацепили. Особенно запомнилось обращение "К кн. С.М. Качурину", где эмигрант навсегда разлученный с родиной описывает свою воображаемую поездку в Россию:
"когда увидел я в тумане
весны, и молодого дня,
и заглушенных очертаний
то, что хранилось у меня
так долго, вроде слишком яркой
цветной открытки без угла
(отрезанного ради марки,
которая в углу была);
когда все это появилось
так близко от моей души,
она, вздохнув, остановилась,
как поезд в полевой тиши."
Вот оно - почти физиологическое ощущение сжавших грудь эмоций, когда слова вылетают словно под давлением, сталкиваются друг с другом, запинаются друг о друга и все равно не могут выразить... И ощущение звенящей, во все стороны, степной пустоты в конце...
Правда там дальше (в стихотворении) еще много четверостиший. Но я бы поставил точку здесь.
Iron Man про Гессен: Во глубине сибирских руд... (Биографии и Мемуары)
15 12
Восхитило содержание узников "кровавого царизма":
«В Чите рудников не было. Здесь работа была другая, более легкая: декабристы чистили казенные хлевы и конюшни, подметали улицы, копали рвы и канавы, строили дороги, мололи ………
Kromanion про Лагин: Старик Хоттабыч [litres] (Советская классическая проза, Сказка)
14 12
Старик Хоттабыч почти целиком спижжен с Энсти "Медный кувшин", и отличается лишь противоестественными "острополитическими" вставками, которые, видимо Лагин менял согласно флюгеру внешнеполитического курса. Сами вставки инородны ………