«Тааму-Тара» — значит «Один Среди Воды». Так называется коралловый атолл — узенькая, свёрнутая на манер бублика, поросшая пальмами полоска земли в океане.
Здесь, на фоне безбрежных водных просторов, развёртываются события повести.
В ней рассказывается об охотнике за черепахами Нкуэнге; о его удивительной рыбе-добытчице, имя которой Большая Жемчужина; о минданайском купце, владельце шхуны; об американском бездельнике господине Деньги, случайно попавшем на одинокий островок; о мальчике Умару и напавшей на него тигровой акуле… и ещё о многом, что произошло на крохотном океанийском атолле.
Тааму-Тара очень далёк от больших путей. Но мир един. Ветер свободы, поднявший на борьбу с колонизаторами народы Азии и Африки, донёс своё дуновение и сюда. Охотник Нкуэнг не позволил господину Деньги унизить себя. Он заставил богатого бездельника с позором бежать с островка.
Напишите нам, ребята, понравилась ли вам эта книга.
Наш адрес: Москва, А-47, ул. Горького, 43. Дом детской книги.
nambus про Гор: Шаровая молния 3 (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 12
«Незалежная» — это разговорное, часто с оттенком иронии или пренебрежения, название для Украины, происходящее от украинского слова «незалежна», что означает «независимая». В более широком смысле, «незалежный» — это синоним ………