Первоначальный вариант романа «Маяк на краю Света».
Роман из 15 глав, написанных в период с 1897 по 1901 год: основная работа над романом продолжалась с 29 марта до 17 мая 1901 года. К рукописи автор более не возвращался – в ней оставалось только сверить имена и названия, правильность арифметических расчетов и другие мелочи.
За месяц до своей смерти – 25 февраля 1905 года – Жюль Верн отправил рукопись в издательство Этцеля, и в своем журнале тот объявил о предстоящей в августе публикации нового верновского романа. Издатель полагал, что имеет право напечатать роман в том виде, в котором его прислал автор. Однако сын писателя Мишель – теперь уже наследник всех прав на неопубликованные произведения – воспротивился этому, и затребовал рукопись для переделки и исправлений. В длительном споре участвовали адвокаты с обеих сторон. В июле 1905 года было принято компромиссное решение: издатель согласился прислать Мишелю оттиски набора, а тот удовлетворился внесением в рукопись поправок в целях «улучшения» и оживления текста. Времени оставалось мало – печать романа должна была начаться с 15 августа.
За полтора месяца Мишель Верн переработал и изменил рукопись отца. Были проверены географические названия и приведены в соответствие даты. Но большинство исправлений касалось упрощения оригинала. Сокращены описания, уменьшено количество специальных терминов, упрощены описания судовых маневров и т.д. В одну из заключительных глав романа был введен дополнительный эпизод, повлиявший на развязку романа. Убежденный атеист Мишель исключил из текста всякое упоминание о Боге.
Переработанный вариант романа был издан под названием «Маяк на краю света» — этот вариант и стал широко известен.
Через много лет оригинальная рукопись романа была выкуплена нантским муниципалитетом у наследников Верна.
Исходный роман был впервые напечатан, под заглавием «Маяк на краю света. Оригинальная версия», в 1999 году в Монреале издательством Éditions internationales Stanké. 312-страничная книга также содержала предисловие Оливье Дюма. Через год оригинальный роман был переиздан парижским издательством «Аршипель» (Éditions de l’Archipel), издание было подготовлено Оливье Дюма. С этого издания был выполнен первый перевод романа на русский язык, напечатанный в собрании сочинений Жюля Верна издательством «Ладомир».
Masterion про Бубела: Адепт. Том 2. Каникулы [HL] (Фэнтези)
05 10
С изощренным мазохизмом прочел всю серию.
Из говна пулю не слепишь. Когда читал как ГГ - какой-то бывший сантехник (или кто он там был в прошлой жизни - не помню уже) учит жизни королей, а драконов трахаться, несколько раз мышку стошнило. Оценка: нечитаемо
Masterion про Ротфусс: Страхи мудреца [Книга 1] [The Wise Man's Fear ru] (Фэнтези)
05 10
Это уже не фентэзи. Суд, который вошел в легенду о Квоуте он в своем рассказе обходит как несущесвенный эпизод, о чандрианах упоминиет лишь мимоходом, зато моральная маструбация вокруг Дени, которая вообще никаким боком к сюжету...
Masterion про Тихомиров: Чрезвычайный и полномочный (Фэнтези)
05 10
Рваное изложение, убогие диалоги, чукотская интрига (что вижу, то пою). Названия, с претензией на «оригинальность» - дикие земли - Диккария, и т.д. А уж речевые обороты из серии «однако диалектная картина этой страны до сих ……… Оценка: нечитаемо
udrees про Чалдини: Психология влияния [4-е издание] (Психология)
05 10
Полезная популярная книга по психологии о 6 орудиях влияния на человека. Книга будет полезна как для начинающих, так и опытных читателей. Возможно даже, какие-то приведенные примеры и описания окажутся для вас новыми и вы ……… Оценка: неплохо