Влесова книга. Литературный перевод с примечаниями (pdf)

Автор неизвестен -- Древнерусская литература
Влесова книга. Литературный перевод с примечаниями 793K, 53 с.   (скачать pdf)

Добавлена: 06.11.2011


Впечатления о книге:  

JGR про Древнерусская литература: Влесова книга. Литературный перевод с примечаниями (Древнерусская литература) 09 11
Долбославие наших долбославов типа огнеяр001 зело и борзо долбославно. До христианства вода была мокрее, трава зеленее, девки краше. И каждый славянин жил до стапиццот, патамучта малился, а волхвы ваще были из Гипербореи или прямо с Тибета из древних ариев. А ответы во "Влесовой книге". Иба ваистену, патамучта. Ещё бы "Чаровник" (хе-хе) издали - вообще было бы радостно, да вот беда - его ещё никто не написал.

О "Влесовой книге" сказать попросту нечего - кому хочется верить, что эта фальшивка (не раз доказано) - истина в последней инстанции, нехай верит - верующим ничего не докажешь...

огнеяр001 про Древнерусская литература: Влесова книга. Литературный перевод с примечаниями (Древнерусская литература) 08 11
Трудно объективно оценить, так как славянская культура была уничтожена огнем и мечём, при принятии христианства на Руси. Поэтому то немногое, что мы знаем, собрано из отчетов монахов и записей побывавших в Руси и зачастую предвзятых.

Columbus про Древнерусская литература: Влесова книга. Литературный перевод с примечаниями (Древнерусская литература) 08 11
fixx, долбо@ба кусок! "Велесову книжку" уже с 1935 года толпа серьезного народа с академическим образованием доказательно опустили до уровня дров!
Кстати есть мнение что ее и состряпали сионисты типа fixx'а, чтобы потом посмеяться над незадачливыми доверчивыми русофилами :-D

Drosselmeier про Древнерусская литература: Влесова книга. Литературный перевод с примечаниями (Древнерусская литература) 08 11
Это не в "Древнерусскую литературу" нужно, а в "Фентези".
fixx -мандавошка полужыдливая! Если ты ничего не знаешь об этой "книге", то и уморлкни ссыкливое дерьмо.

staster про Древнерусская литература: Влесова книга. Литературный перевод с примечаниями (Древнерусская литература) 08 11
Да бросьте вы, перевод и в самом деле притянут за уши. Почитайте перевод питерского исследователя, истолковавшего книгу иначе. Он прав, говоря, что уже первую строчку можно прочитать и как "Велес книгу сию", и как "В лес кинь гуся". Ссылку искать некогда, но найти в Яндексе несложно.

fixх про Древнерусская литература: Влесова книга. Литературный перевод с примечаниями (Древнерусская литература) 07 11
И опять руссофоб Drosselmeier...
Книга появилась - 3 минуты назад - а оно ужо гадит!!!
Админы - да забаньте Вы этого жидовского фашиста - или объясните этому наймиту международного сионизма - про политкорректость нах...
А за книгу - огромное спасибо!!!
Вроде хороший перевод и дельные примечания...
ps. г'аждане жиды - соблюдайте политкорректность!!!
почему это славяне - осёдный народ имевший письменность, имеющий города (почему-то названные городищами) - не могли написать "велесову книгу"??
а явреи - кочевники - козлопасы жившие в пустыне и не имевшие и городищ - вдруг взяли и написали что-то???
народ и сейчас способный лишь ёрничать, гадить и писать комментарии на комментарии к комментариям на комментарии написанные кем-то???


Прочитавшие эту книги читали:
X