Впервые на русском — наиболее ожидаемая новинка года, последний роман самого знаменитого автора современной японской прозы, главная литературная сенсация нового века, «магнум-опус прославленного мастера» и «обязательное чтение для любого, кто хочет разобраться в японской культуре наших дней», по выражению критиков. Действие книги происходит не столько в тысяча девятьсот восемьдесят четвертом году, сколько в тысяча невестьсот восемьдесят четвертом, в мире, где некоторые видят на небе две луны, где ключом к вечной любви служит Симфониетта Яначека, где полицейских после всколыхнувшей всю страну перестрелки с сектантами перевооружили автоматическими пистолетами взамен револьверов, где LittlePeople — Маленький Народец — выходят изо рта мертвой козы и плетут Воздушный Кокон.
Перевод с японского на украинский Иван Дзюб
с украинского на русский Юрий Калмыков
Tollmuch про Мураками: 1Q84. Книга 3. октябрь-декабрь (Боевая фантастика)
16 08
Два первых тома в переводе Коваленина увлекли настолько, что отказаться от тома третьего уже просто невозможно - и тем обиднее, что это оказался ни разу не перевод, а совершенно фекального качества подстрочник, причем явно не только с украинского, но и с японского в не меньшей мере. Интересно, зачем вообще нужно было беспокоиться ради конечного продукта такого качества - неужели за это денег заплатили? Нет, славу эти двое себе, будем надеяться, приобрели соответствующую, лично я так и близко к их опусам не подойду.
vlnv про Мураками: 1Q84. Книга 3. октябрь-декабрь (Боевая фантастика)
10 01
Может быть перевод и не идеальный,но нормально читается. И может быть не вычитано... Но это ГЕНИАЛЬНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ! Маруками отжег по Пелевински! Ценителям автора читать и наслаждаться! Слов нет, одни эмоции :) Супер.
p.s. А перевод с мовы придает какие-то Гоголевские обертоны что ли, неплохо так вышло...
Incanter про Мураками: 1Q84. Книга 3. октябрь-декабрь (Социальная фантастика)
04 10
Этот перевод не слишком хорошо сделан и вычитан. Поскольку в качестве промежуточного использован украинский вариант, текст изобилует хохлизмами, не в лексике - так в синтаксисе.
Низачот.
Впрочем, книга не стоит даже таких усилий.
Isais про Сергей Николаевич Тимофеев
07 05
Потрясающий воображение пример того, сколь много для общей пользы может сделать человек, имея голову на плечах, трудолюбие и хороший инструментарий.
decim про Рис: Наблюдатель [litres] (Современная проза)
07 05
Продвинутый британский дамский роман, несколько затянутый. Провокаций тут не шибко, ради качественной провокации читайте "Homo Фабер". Если считать за провокацию постоянные косячки(в переводе названные самокрутками, что поначалу ……… Оценка: неплохо
mysevra про Белов: Все оттенки падали [сборник litres] (Ужасы)
05 05
Занятный главный герой, интересные события, ненавязчивый юмор, но – матерь котья! – зачем через абзац напоминать про тлен, плесень и разложение. Да я уже поняла, что не солнышко и маки, зачем тратить на это время? Оценка: неплохо