Стикс – река, отделяющая резервацию мутантов от обычных людей, никто уже не помните ее настоящего имени. Да и есть ли более подходящее название для водной преграды, за которой начинается Зона, где правят криминальные банды?
Инк попал сюда подростком за свой дар эмпата и прошел суровую школу выживания. Ему знакомы отчаяние, ненависть, страх и жажда власти здешних обитателей.
Но времена меняются. Его друг, Фрэй, верит, что даже в резервации есть место верности и состраданию, возможности вырваться из нищеты и исправить несправедливость.
Осталось лишь выжить, чтобы защитить хрупкие ростки перемен.
Isais про Кратт: Великий океан (Историческая проза)
08 05
Проверил по оглавлению книги 1959 г. изд.: "Часть четвертая" и "Часть первая", которые якобы отсутствуют, -- фиктивные сущности. Их НЕТ.
Т.е. этот файл содержит полный текст двухтомного романа.
Анни-Мари про Демина: Леди, которая любила лошадей (Любовная фантастика)
07 05
pulochka, мышки плакали, но продолжали жрать кактус. Вы уже не впервые жалуетесь, как вам не нравится язык Деминой, да насколько вам трудно воспринимать текст, и вот мрачно, понимаешь. Вопрос: зачем мучиться и читать, если оно не заходит? Страдания очищают?
Isais про Робертс: Королевский гамбит [The King's Gambit ru] (Исторический детектив)
07 05
То же место в то же время, что и в цикле Ст. Сейлора "Roma sub rosa" -- те же исторические персонажи и события, заговоры и убийства. Но как же скуууууушно по сравнению с Сейлором! Оценка: неплохо
Никос Костакис про Вязовский: Кодекс врача [litres] (Альтернативная история, Попаданцы)
05 05
– Полиция бы сразу доложила, – покачала головой княгиня, подошла к одной из икон. – Смотрите, Евгений Александрович! Какая тут древняя роспись
__________
Княгиня (!) называет иконы росписью.
Окультуренная княгиня.