Испанская поэзия в русских переводах, 1792-1976 (djvu)Авторы: Рафаэль Альберти Леон Фелипе Педро Кальдерон де ла Барка Мигель де Сервантес Сааведра Жил Висенте Феликс Лопе де Вега Густаво Адольфо Беккер Хуан Рамон Хименес Мигель де Унамуно Висенте Алейксандре Франсиско де Кеведо Федерико Гарсиа Лорка Хуан Руис Луис Сернуда Хорхе Гильен Луис де Гонгора Антонио Мачадо Бартоломе Леонардо де Архенсола Луперсио Леонардо де Архенсола Луис Каррильо де Сотомайор Рамон дель Валье-Инклан Мигель Эрнандес Гонсало де Берсео Маркиз де Сантильяна Хуан де Мена Хорхе Манрике перевод: Владимир Григорьевич Бенедиктов Борис Владимирович Дубин Федор Викторович Кельин Семён Исаакович Кирсанов Давид Самойлович Самойлов Петр Андреевич Вяземский Валерий Яковлевич Брюсов Николай Михайлович Карамзин Борис Леонидович Пастернак Илья Григорьевич Эренбург Василий Андреевич Жуковский Павел Александрович Катенин Дмитрий Петрович Ознобишин Инна Юрьевна Тынянова Михаил Александрович Донской Юрий Никандрович Верховский Осип Борисович Румер Павел Моисеевич Грушко Борис Абрамович Слуцкий Овадий Герцович Савич Михаил Леонидович Лозинский Юрий Борисович Корнеев Мария Валентиновна Ватсон Давид Исаакович Выгодский Инна Михайловна Чежегова Борис Исаакович Ярхо Редсовет Составитель: Сергей Филиппович Гончаренко Испанская поэзия в русских переводах, 1792-1976 [Билингва] 25M, 631 с. (скачать djvu) издано в 1978 г. Добавлена: 25.04.2012 АннотацияВ антологии представлены лучшие образцы испанской лирики и стихотворного эпоса, начиная с периода Реконкисты и до поэтов первой половины нашего века. Тексты стихотворных переводов выполнены известными русскими и советскими поэтами-переводчиками, они воспроизводят картину эволюции испанистики в России и СССР на протяжении двух последних столетий. В сопроводительных статьях к сборнику рассматриваются традиции русско-испанских литературных связей, особенности испанской поэтической школы. Антологию завершают справки об авторах и комментарий к тексту. Издание предназначено для студентов и преподавателей гуманитарных вузов, а также для широкого круга любителей русской и испанской поэзии. Примечание: тексты представлены на языке ОРИГИНАЛА с параллельным переводом Список испанских поэтов: Список переводчиков: Впечатления о книге:![]() |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Isais RE:Издательство "Медуза" 2 дня
Larisa_F RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 3 дня нэнси RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 5 дней edvud RE:Багрепорт - 2 6 дней sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 1 неделя babajga RE:Народные сказки - Сказки народов Сибири = Fairy-Tales of... 1 неделя Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 2 недели Kiesza RE:Бушков умер. 2 недели sibkron RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 2 недели Isais RE:Игорь Северянин - Том 2. Поэзоантракт 2 недели sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 3 недели sem14 RE:Семейственность в литературе 3 недели Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 1 месяц kopak RE:На 78-м году жизни скончался советский и российский... 1 месяц Саша из Киева RE:Подводное течение 1 месяц konst1 RE:Переименовать ник (имя учетки) 1 месяц Larisa_F RE:Таррин Фишер 2 месяца Aleks_Sim RE:Беженцы с Флибусты 2 месяца Впечатления о книгах
mysevra про Стругацкие: Обитаемый остров (Вариант 1971 года) (Космическая фантастика)
20 10 Одновременно и восхитительно, и запредельно бесчеловечно. Пробирает. Великолепная книга, которая читается взахлёб. Оценка: отлично!
mysevra про Дочинец: Многії літа. Благії літа [uk] (Современная проза)
20 10 Так гарно, душевно та мудро. Доки не згадується втеча, описана у інший книзі – «В’язень замку Паланок». Тоді вже всі слова автора сприймаються як лицемірство. Оценка: неплохо
mysevra про Лазарев: Кочевница (Боевая фантастика)
20 10 Мир далёк от канона, и события не такие уж яркие. Опять же, текст не правлен стилистически - тавтология почти на каждой странице. В принципе, история хороша, изложить бы её красиво. Продолжение читать желания нет, но отдельное «спасибо» за идею. Оценка: хорошо
mig2009 про Мур: Дурак [Fool ru] (Юмористическая проза)
20 10 Этакая интерпретация-пародия-видение автора (шута) на известную трагедию. Корделию он не умертвил, а так, в целом все по канве. Зашел глянуть, не появилась ли третья книга (в смысле перевод) из цикла, в 2020 издана, Shakespeare for Squirrels. Ан нет( Оценка: хорошо
Stager про Бохэннон: ЕВА. История эволюции женского тела. История человечества [litres] (История, Биология, Научпоп)
20 10 Почему американцы такие тупые? Оценка: нечитаемо
Oleg68 про Кобен: Скованные одной цепью [Live Wire ru] (Крутой детектив)
19 10 Как всегда-отлично. Это последняя книга в серии о Майроне Болитаре? Оценка: отлично!
Олег Макаров. про Путилов: Постовой [СИ] (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
18 10 Феерически безграмотный текст. Просто невозможно читать Оценка: нечитаемо
lukyanelena про Сергей Васильевич Лукьяненко
18 10 Фантастический писатель Лукьяненко. Вроде и книги пишет с моралью, и метания главного героя всегда правильные высокоморальные... но как же бесит этот русский шовинизм, лезущий из всех щелей, просто ужас. И Украину обязательно ………
mixentiy про Ильичев: Ворожей Горин – Зов крови (Приключения: прочее, Городское фэнтези, Мистика, Самиздат, сетевая литература)
18 10 Многословно. Тот случай, когда диалоги и размышлизмы должны быть проще. Забавненько. Немного утомляют медицинские познания автора, вываливаемые на читателя к месту и совсем не. Но "специалист подобен флюсу" - суть ………
Isais про Руж: Авалон (Исторический детектив)
17 10 Цирк одного шоумена. Весь вечер на манеже фокусник! Показывает фокусы на вербальном материале, или лексическом уровне, или, проще говоря, на словах. Он и так умеет, и сяк умеет, и знает, как ментов называли в 1920-е, и Булгакова ……… Оценка: плохо
Дей про РОС: Граф Рысев
17 10 Сначала шло туго, меня бесил наглый, самоуверенный и хамоватый ГГ. Да и события развивались ни шатко, ни валко. А дальше автор стал выдавать текст всё лучше и лучше, что большая редкость. Понравилось. |