Человека, выброшенного морской волной на берег близ маленькой французской деревушки, удалось спасти. Но ни своего имени, ни рода занятий, ни биографии он не помнит… Что он знает о себе? Ничего — и слишком много. Он даже не знает, какой язык для него родной — поскольку бредит на четырех. Но тело подсказывает: ты оборотень с тысячью лиц, твои руки привычны к оружию, ты убивал и можешь убить снова…
Mist60 про Ладлэм: Идентификация Борна [The Bourne Identity ru] (Шпионский детектив)
02 04
Фильм не смотрел - и , прочитав , понял , что смотреть и не нужно - нельзя такое сделать иначем чем "по мотивам" . Очень много нюансов . Даже читать диалоги подчас нужно по пару раз . Тем более перевод странный . У меня есть старый вариант ( в смысле давно-давно скачан ) - так перевод то ли тот же , то ли очень похож . Но по делу - очень неплохой боевик . Читать нужно всем любителям оных .
Ev.Genia про Ладлэм: Идентификация Борна [The Bourne Identity ru] (Шпионский детектив, Детективы: прочее)
15 05
Сюжет книги интересный, яркий, захватывающий. Но перевод просто отвратительный- на грани того, чтобы испортить все впечатление и удовольствие от чтения. За сюжет - "отлично". За перевод - "плохо". Надеюсь в следующих книгах перевод будет лучше.
lanika про Ладлэм: Идентификация Борна [The Bourne Identity ru] (Шпионский детектив, Детективы: прочее)
21 11
Отличный шпионский боевик. Читала его с удовольствием, хотя вообще-то не поклонница этого жанра.
А фильм по нему был отлично поставлен где-то в 80-е годы, с Ричардом Чемберленом в главной роли.
С Дэймоном в фильме практически ничего от книги не осталось, даже досмотреть до конца не смогла.
Mik Pershin про Ладлэм: Идентификация Борна [The Bourne Identity ru] (Шпионский детектив, Детективы: прочее)
09 11
Переводчик - ужас ! Вот цитатка:
— Где вы находитесь?
— Около мили на юг на Ист Ривер Драйв. — Ваше расписание вполне приемлемо.
— Рад слышать. Это делает мой день... Возникла пауза. Комментарий майора не был оценен.
Есть четкое чувство, что книга переведена через Prompt и кое-где подчищена. Чувствуется, что в оригинале все гораздо более связно и интересно.
Paul von Sokolovski про Алексеев: Время «Ч» [litres] (Боевая фантастика, Попаданцы)
11 01
Ну, вот и окончание эпопеи. Ещё один вариант русского царства, готового к переходу в империалистический период развития. Вполне читательно и развлекательно, всё в пределах канона. Автору спасибо, а он пусть благодарит читателей ……… Оценка: хорошо
lorealke про Arladaar: Калгари 88 (Самиздат, сетевая литература)
11 01
Читать, ЕСЛИ: Вам нравятся спортивные драмы, технические детали тренировок и жанр попаданцев.
Выкинуть в мусорку, ЕСЛИ: Вас тошнит от бесконечных описаний того, как фигуристка выполнила «прыжок в три с половиной оборота ……… Оценка: хорошо
obivatel про Вперёд в прошлое
10 01
2 Barbud, и у вас, и у автора наблюдается непонимание прописных истин управления
1. У любой проблемы ВСЕГДА есть как минимум одно очевидное недорогое легкореализуемое НЕВЕРНОЕ решение
2. Никто не правит в одиночку.
3. ………
obivatel про Возвращение Безумного Бога
10 01
То ли ИИ писал по мотивам корейских манг (типа, Она открыл книга и дёрнул за обложка) , то ли одно из двух. Множественные нарушения логики, противоречия описаний и событий, несоответствия хронологии событий -- всё это режет ………
Никос Костакис про Махров: Спасибо деду за Победу! Это и моя война [litres] (Боевая фантастика, Попаданцы)
09 01
Рубашка броская – косоворотка белого цвета в национальном стиле, с вышитым воротником и этим… как его? – не помню, вокруг застежек, короче".
______________________________
Дело происходит возле украинского "бандеравского" села. Косоворотка, как украинская одежда???
Ну-ну...