Пищевой террор. Есть или жить? 444K, 152 с.(скачать) издано в 2011 г. Питер Добавлена: 28.01.2015
Аннотация
Знаете ли вы, что все мы — жертвы пищевого геноцида?
Что продовольственная индустрия «подсаживает» нас на продукты, которые становятся смертельно опасным наркотиком?
Знаете ли вы о заговоре пищевой индустрии и рынка лекарственных препаратов?
Генетически модифицированные организмы, синтетические и рафинированные продукты, системы «быстрого питания» — все это приводит к понижению иммунитета, аллергическим реакциям, онкологическим заболеваниям…
«Ты — то, что ты ешь» — вдумайтесь в эти слова, пока не стало слишком поздно! Если вам небезразлично собственное здоровье и жизнь ваших детей — вы должны знать правду о продуктах массового уничтожения!
Isais про Велипольский: Три «Остапа» [СИ] (Научная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
06 12
Это, надо заметить, очень редкая птица — научная фантастика, которую следовало бы написать и издать в 1924-м. Или, по крайней мере, в 1956-м. А она каким-то странным образом залетела в 2016-й...
Выходит, и среди рассказов бывают «попаданцы».
Mila_48 про Сорока: Чорна Рада, 1663 [uk] (История)
06 12
С благодарностью верстальщику за возможность прочитать эту книгу. Удачи! Оценка: отлично!
Isais про Ткачёв: Всё ж силу слов пусть борет сила слов (Ироническая фантастика, Сатира)
04 12
Для тех, кому непонятны толстые намеки сатиры "для своих": Мещера и Казань на культурной карте России рядом, сказал "Мещера" -- звучит почти "Казань". Так что Мещерзанцев -- это... да, почти всемирно знаменитый советский ………
Stanislaw Wartownik про Гюисманс: Наоборот [À rebours ru] (Классическая проза)
03 12
Перевод здесь плохой. Переводчик некий Карабутенко.
Язык Гюисманса как-то вульгарно осовременен.
(Вот и иллюстрации подстать: забавны, но тоже совершенно не подходят к эпохе и содержанию романа.)
Перевод Головкиной в разы лучше! Оценка: неплохо
kolombok про Попаданец в Таларею
02 12
Детский сад с трахом. В самом начале герою были выданы такие рояли, я думал ну может нормализуется. Я был не прав.