Во втором романе-дилогии «Черный спецназ» продолжается повествование о борьбе землян против деспотии бесчеловечных рекриллов – пришельцев из космоса. Действие разворачивается в Северной Америке, где герои – отважные бойцы спецназа Земли – должны добыть «Черную молнию» – наркотик, который поможет землянам уничтожить поработителей.
"Русич", Москва, 1995 г.
ISBN: 5-88590-185-6
Русич, Смоленск
ISBN: 5-88590-185-6
Перевод - английский, ФОМИЧЕВ М. И.
Впечатления о книге:
Serko про Зан: Черная молния [= Миссия "Эгида"] (Боевая фантастика, Научная фантастика)
23 07
Перевод - потрясающий. Сама книга - довольно пустой боевик, но переводчик постарался, чтобы стало смешно.
Канаи вытащил из потайного кармашка складную снайперскую рогатку и привел ее в надлежащее положение.
Примерно пять-десять человек («Семь, ровно семь!» – решил Аллан, основываясь на интенсивности шума) находились в редких зарослях, постепенно окружая его.
Пятки Кейна почувствовали что-то твердое и сильно ударили.
Бернардова рука совершила загнутое движение,
Облизнув губы и стиснув клыки (Кейн умел это делать одновременно), Кейн пошел на снижение.
Теперь настал черед Лейта морщить лоб. Он поморщил его, поморщил и потом говорит Скайлеру, что все, мол, стало на свои места.
– Коммуникации?
– За барменом располагается телефон, – доложил Хокинг. – Антенны нигде не видать, так что скорее всего от него отходит подземный оптриковолоконный кабель, ведущий к АТС.
Угрожавший не успел закончить речи. А все потому, что нога Лейта нанесла боковой удар, отстранив от себя вооруженную пистолетом руку и углубясь в солнечное сплетение.
нож Скайлера отскочил от руки бармена, ударившись о нее колодкой.
Было довольно затруднительно одними голыми руками браться сразу за двух человек, стоящих по разные стороны машины.
Та далеко-далеко отпрыгнула, и глаза у нее раздуло от удивления.
Неожиданная встреча, правда? – улыбнулся Колвин, кокетливо вправляя вывихнутые при падении кости.
– А ну-ка, – неожиданно потребовал Кейн, – показывай мне свой идентификатор!
Карен достала из-под елки бумажник, вынула оттуда карточку, где была запечатлена в очень нежном возрасте, и бросила ее Кейну прямо на коленки.
Одежда на девушке по своей фактуре была очень похожа на его собственную, плинрийскую, но покрой, расцветка и орнамент сильно отличались.
Кейн глянул на свои котлы, переведенные на местное время сразу же после того, как был покинут «Новак».
Кейн надул губы и пошевелил мочкой носа.
(Главный персонаж - просто прелесть, облизывает губы, стиснув клыки, неоднократно надувает губы и умеет шевелить мочкой носа. А ещё носит "котлы" вместо часов, хотя не сидел ни разу и вообще подготовлен для шпионажа.)
Чуткие датчики опутали паутиной весь дом. Они дадут знать о приближении незнакомца, как только тот задумает, сволочь, приблизиться.
он размахивал пистолетом и частенько прицеливался прямо в голову Лейту
Анни-Мари про Демина: Леди, которая любила лошадей (Любовная фантастика)
07 05
pulochka, мышки плакали, но продолжали жрать кактус. Вы уже не впервые жалуетесь, как вам не нравится язык Деминой, да насколько вам трудно воспринимать текст, и вот мрачно, понимаешь. Вопрос: зачем мучиться и читать, если оно не заходит? Страдания очищают?
Isais про Робертс: Королевский гамбит [The King's Gambit ru] (Исторический детектив)
07 05
То же место в то же время, что и в цикле Ст. Сейлора "Roma sub rosa" -- те же исторические персонажи и события, заговоры и убийства. Но как же скуууууушно по сравнению с Сейлором! Оценка: неплохо
Никос Костакис про Вязовский: Кодекс врача [litres] (Альтернативная история, Попаданцы)
05 05
– Полиция бы сразу доложила, – покачала головой княгиня, подошла к одной из икон. – Смотрите, Евгений Александрович! Какая тут древняя роспись
__________
Княгиня (!) называет иконы росписью.
Окультуренная княгиня.