2017 год. Советский Союз готовится с размахом отметить Столетие Революции. Государственный сектор экономики перевыполняет план, частный – выводит качество товаров и услуг на недосягаемый для западных конкурентов уровень, космические экспедиции осваивают Луну и штурмуют Марс, а советская медицина и спорт борются за идеальное здоровье граждан. Вносят весомый вклад в подготовку к знаменательной дате и деятели образования, науки и культуры: снимаются фильмы, проводятся выставки, составляются сборники о достижениях и подвигах страны за весь столетний советский период. Историк Леонид Зимин обнаруживает в архиве шифрованные записи об одном из ключевых эпизодов Великой Отечественной войны. По мере погружения в материал, Зимин понимает, что втянут в странную игру, в которой участвуют и обычные граждане, и государственные структуры, в частности – КГБ. Все заинтересованные стороны ждут от Леонида расшифровки загадочных мемуаров и готовы любыми методами заставить его довести работу до конца. Зимин неожиданно понимает, что вот-вот невольно перепишет официальную историю страны, но отступать поздно. Изложенная в мемуарах историческая версия вдруг находит подтверждение в настоящем.
Гекк про Шалыгин: Секретный фронт [СИ] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
30 10
Автор - кретин, и модельки его кретинские. Европа вся принадлежит СССР, Америка тихо чинит свой примус, Япония ловит рыбку. Ладно - это фантастика, но где СССР хлеб покупает?
Для GMAP.
Товарищ, ты не прав. Помни про Рыбаченку (о). И о Поселягине. И о сайте В вихре времен. И о передаче "Аншлаг"...
Никто не забыт, ничто не забыто...
akorish про Роман Юрьевич Прокофьев
12 05
Стеллар оставил положительные чувства, хотя последняя книга была нудноватой лично для меня. Но это не отменяет, того, что время потрачено не зря.
akorish про Джордж Оруэлл
12 05
1984 лучший перевод - это Леонид Бершидский. Сильная книга в отличном современном переводе. Почему так легко читается по сравнению с другими переводчиками? Да по тому, что современно адаптировано.
Очень рекомендую именно в его переводе.