Мы с Олегом Чернышенко выполнили очередной перевод — на сей раз остроумного наставления для младших офицеров армии США, изданного 10 лет назад, в 2008 году. Весьма занимательное чтиво, дающее некоторое представление о буднях американских оккупационных войск в Ираке. Особенно повеселил пассаж в заключении: «в наши дни завоёванные не хотят вести себя, как завоёванные, так что битва продолжится.» Вот она и продолжается…
Автор в оригинале не указан; скорее всего, работал коллектив. Есть только отсылка на некий «Центр Усвоения Уроков Вооруженными Силами» (англ. Center for Army Lessons Learned — CALL, http://call.army.mil), «Центр объединённых сил» (англ. Combined Arms Center — CAC) и армейский учебный центр Форт-Ливенуорт в штате Канзас (англ. Fort Leavenworth).
Оригинал на английском — здесь: https://www.globalsecurity.org/military/library/report/call/call_08-39.pdf
Перевод взят с https://wm-t.livejournal.com/10305.html, https://wm-t.livejournal.com/10507.html
pulochka про Карина Демина
03 05
О книге"Леди,которая любила лошадей"
Язык мой-враг мой! Мадам Лесина-Демина и т.д ! Вы пытаетесь подражать эпохе? Ну ,а что в итоге-дебри дремучие. Вы сами -то можете до конца прочитать свои опусы? И ведь в каждой истории ………
Олег Макаров. про Фаберже
02 05
Первые две книги серии читал с интересом, на третьей остановился
Надоело. Постоянные описания «технологии изготовления» и рутина затмевают ту немногую движуху, которая всё-таки есть