Правда предназначена для того, чтобы освободить вас… Но не моя правда. Моя направила меня глубже в темноту, подпитывая мою жажду мести. Я хочу крови для тех, кто причинил зло мне и моей семье. И моя так называемая правда разрывает меня на части так, как ложь никогда не смогла бы. Все остальные двинулись дальше, но я не могу. Нет, пока кто-нибудь не заплатит. И, похоже, на этот раз судьба на моей стороне, потому что Чертовка с кладбища станет моим спасением… и даст мне все, чего я жажду.
Боль.
Месть.
Кровь.
Она понятия не имеет, во что ее втянули, но она будет сожалеть о каждом шаге, который сделала, чтобы попасть сюда. Стелла Дукас не похожа ни на одну другую девушку, с которой я сталкивался раньше. Она жестокая, решительная и гораздо сильнее, чем я ожидал. Возможно, я встретил бы достойную пару.
И это не очень хорошо…
18+
Примечание автора
Действие сериала Knight's Ridge Empire разворачивается в Лондоне, Великобритания. Кроме Стеллы, все персонажи говорят на британском английском, поэтому правописание и грамматика могут немного отличаться.
Стелла перешла из Розвудской средней школы в конце первого года обучения. Она возвращается на год в шестой класс Найтс-Ридж и начинает с 12-го класса ученицы младшего шестого класса. Все мальчики учатся в 13-м классе старшем шестом, американском эквиваленте выпускного года.
Впечатления о книге:
DAndyTr про Лоррейн: Злой рыцарь (Современные любовные романы, Эротика)
25 06
НЕЧИТАБЕЛЬНО. Машинный перевод рвёт мозг необходимостью дальнейшего перевода с русского на русский чтобы уловить смысл.
В профессиональном литературном переводе, наверное, было бы интересно. А так... Оценка: нечитаемо
Sello про Стайрон: И поджег этот дом [Set This House on Fire ru] (Современная проза)
26 11
Захотелось по прочтении сравнить свое мнение с мнением двух-трех профессиональных критиков, тех, кто, так сказать, рекламирует произведение для определения его степени читабельности или, напротив, нечитабельности. Все потому, ……… Оценка: отлично!
alexk про Ленивая Панда
26 11
Это ж как надо было нарукожопить, чтоб до такого довести?
Олег Макаров. про Реванш
24 11
Феерическая чушь. Испанский стыд как он есть.
То есть, на самом деле написал Максимушкин, а стыдно почему-то мне
decim про Мейсон: Северный лес [litres] (Историческая проза, Современная проза)
24 11
Люто одобряю. Каких-то литературных открытий нет, просто отличная книга в отличном переводе. Отдельное спасибо за показ природы глазами не скучающего блогера, но лесного жителя и даже участника событий. Это сейчас редкость.
………
mysevra про Галь: Слово живое и мертвое (Языкознание, Литературоведение)
24 11
Книгу интересно читать сразу после «Поверженных буквалистов». Обе школы по-своему правы, но поражает другое – профессионализм, энциклопедические знания и общий уровень эрудиции, культуры, да и просто интеллигентности переводчиков тех времён. Оценка: отлично!
decim про Алеников: Невероятная подлинная история Горгоны медузы (Современная проза)
23 11
Ещё один с юморком пометил чужое, задрав заднюю ногу. На этот раз - греческий миф попал под, цитируя аффтара, золотой дождь.
Кстати, о Медузе. Как-то так вышло, что одновременно в сети появилась книга "I, Medusa", автор ………