Сварог - 12
Война за мир [(Компиляция Печати Скорби)] 718K, 143 с.(скачать) издано в 2007 г. Олма-Пресс Добавлена: 28.03.2008
Аннотация
Переделанная часть "Печати Скорби".
Земной мир может погибнуть, но может и выжить – его судьба зависит от того, кто из двух Сварогов первым доберется до наделенных магической силой развалин древнего сибирского города Аркаима. Проделав нелегкий путь и преодолев многочисленные препятствия, противники оказываются в Аркаиме почти одновременно. Но в последний момент настоящий Сварог проигрывает схватку. Теперь Земля полностью принадлежит демону…
Впечатления о книге:
YaKnignik про Бушков: Война за мир [(Компиляция Печати Скорби)] (Героическая фантастика)
20 07
На мой взгляд, совершенно ненужная и бесполезная "компиляция" Печати Скорби. Не вижу в этом смысла. Для читателя - только запутывает... Не понятно..
Цикл "Серый Ферзь" так же непонятная переработка Сварога.
Рекомендую читать цикл "Сварог" Толарскую тему - без Чужих и Короны, что тоже считаю тупиковым направлением и отклонением от основной темы:
Летающие острова, Сварог, Толар. Вот так.
computers про Бушков: Война за мир [(Компиляция Печати Скорби)] (Героическая фантастика)
30 03
Это, действительно, не новая книга Бушкова, а наглый обман. Даже "король лжи" Литрес вынужден был написать следующее (см. http://litres.ru/pages/biblio_book/?art=163151):
"SergDz / 2008-03-23 20:20:57
Народ, это лажа! Половина книги «Печать скорби». Нас кинули!!!
P.S. Господа администрация, верните деньги. Вы не правы!!!
Всем, кто купил обе книги, деньги уже вернули. Извинения за проблемы издательства."
А кто купил, значит, одну - выкуси!
akorish про Роман Юрьевич Прокофьев
12 05
Стеллар оставил положительные чувства, хотя последняя книга была нудноватой лично для меня. Но это не отменяет, того, что время потрачено не зря.
akorish про Джордж Оруэлл
12 05
1984 лучший перевод - это Леонид Бершидский. Сильная книга в отличном современном переводе. Почему так легко читается по сравнению с другими переводчиками? Да по тому, что современно адаптировано.
Очень рекомендую именно в его переводе.