удаление "двойников"

Аватар пользователя Антонина82
Forums: 

Когда я объединяю писателя, часто возникает ситуация, что одно и то же произведение, но в разное время залитое (один формат fb2), появляется в списке. Программа предлагает мне удалить худший экземпляр. Но поскольку я не обладаю багажом знаний в создании электронных книг, то по короткому вопроснику не могу судить, какой вариант лучше. Для начала список
Бойлен Клер «Эмма Браун»
Наменский Артём «Недра»
Норвилл Мэннинг - "Шаар - скиталец будущего"
Олдисс Брайан Уилсон - "Беспосадочный полет"
"Долгие сумерки Земли"

Янссон Туве - "Волшебная зима"
"Маленькие тролли или большое наводнение"

Брумель Валерий - "Не измени себе"

Наличие в библиотеке двух ОДИНАКОВЫХ книг ни к чему.Наверное, будет лучше, указывать в этой теме о наличии "двойников", а продвинутые пользователи библиотеки будут решать какой экземпляр оставить.

А как объединить переводчиков? Тут есть роман Сетон "Гнездо дракона", там переводчик Белова. Но оказалось, что эта та самая Юлия Рудольфовна Белова, у которой здесь есть раздел с ее произведениями и переводами. Как все это объединить?

На странице автора жмете исправить - псевдонимы и сотрудничество - ошибочное написание другого автора или написание на другом языке? - указываете ID основного автора.

Roxana написал:
На странице автора жмете исправить - псевдонимы и сотрудничество - ошибочное написание другого автора или написание на другом языке? - указываете ID основного автора.

А это что? Объясните блондинке. И кого считать основным автором?

ID это номер автора, который можно увидеть в адресной строке после a/
И дайте ссылки на авторов, которых хотите объединить, тогда объясню нагляднее:)

Roxana написал:
ID это номер автора, который можно увидеть в адресной строке после a/
И дайте ссылки на авторов, которых хотите объединить, тогда объясню нагляднее:)

То есть вот этот автор 45388 перевел вот этого 20505 (http://lib.rus.ec/b/80437). Переводчик обозначен вот так 42357. Значит, 45388 и 42357 это один и тот же автор. Дальше что делать?

На странице автора 42357 вкладка "исправить" - "псевдонимы и сотрудничество" - "ошибочное написание другого автора или написание на другом языке?" - и в окошко вписываете 45388. В данном случае все.

Аватар пользователя Isais

Roxana написал:
... В данном случае все.
Знаете, Ю. Беловых на Либрусеке не одна... В данном случае нецелесообразно привязывать ошибочное Ю.Беловой к одной конкретной. Иначе как-нибудь книги http://lib.rus.ec/a/76695 или http://lib.rus.ec/a/84115 с лаконичной пометкой Ю.Беловой уйдут к Юлии Рудольфовне.

Лучше было просто заменить переводчицу в книге на http://lib.rus.ec/a/45388 .

Isais написал:
Roxana написал:
... В данном случае все.
Знаете, Ю. Беловых на Либрусеке не одна... В данном случае нецелесообразно привязывать ошибочное Ю.Беловой к одной конкретной. Иначе как-нибудь книги http://lib.rus.ec/a/76695 или http://lib.rus.ec/a/84115 с лаконичной пометкой Ю.Беловой уйдут к Юлии Рудольфовне.

Лучше было просто заменить переводчицу в книге на http://lib.rus.ec/a/45388 .


То есть просто впечатать "Юлия Рудольфовна Белова" и оно само пойдет на ее страницу?

Надо же, видимо операция проходит не сразу. Сейчас записи объединились.

Аватар пользователя Isais

Цитата:
Надо же, видимо операция проходит не сразу. Сейчас записи объединились.
Не сами.

Isais написал:
Цитата:
Надо же, видимо операция проходит не сразу. Сейчас записи объединились.
Не сами.

Так это вы сделали?! А у меня ничего не получилось(( А я кажется еще нашла двойников, надо будет проверить.

Спасибо, сейчас попробую.
Сделала, но ничего не произошло.

А эти вот переводчицы
http://lib.rus.ec/a/58637
http://lib.rus.ec/a/52511
http://lib.rus.ec/a/118060
не одно лицо случаем?

вот проверьте на дублиность

http://lib.rus.ec/b/223798
http://lib.rus.ec/b/272167

Like Indigo написал:
вот проверьте на дублиность
http://lib.rus.ec/b/223798
http://lib.rus.ec/b/272167

Тексты идентичны. Только в /b/272167 есть аннотация, выходные данные (год, кстати, указан вообще 2005), колонтитул от Альдебарана и длинные тире вместо коротких из версии /b/223798. Кто из них первичней - фиг знает (разве что по дате заливки).

Сомневаюсь как поступить В библиотеке есть книга http://lib.rus.ec/b/23027. Переводчик и других данных по книге минимум. Размышляю, браться ли за создание еще одного файла с последующей заливкой. Тесты совпадают почти один в один. Есть небольшие различия - перестановка слов в предложениях и другие мелочи. На мой взгляд эти различия в пользу уже существующей книги.
Погуглив, пришел к выводу, что перевод этого произведения был сделан А.Саниным (других переводчиков нет). Только издания разные.
Отсюда вопрос - вычитать и довести до ума с информацией в дескрипшене существующую или вместо нее залить новую?

Наверное, проще вычитать существующую.

http://lib.rus.ec/b/216492 надо бы объединить с http://lib.rus.ec/b/355513
Но с /b/355513 какая-то странная ситуация: она оказалась заменой для совершенно "посторонней" книжки - http://lib.rus.ec/b/70805 - и от нее же, видимо, подцепила авт. и изд. серии. Трогать не буду, может у библиотекарей получится выяснить причину.

Да, совпал номер книги и переводчика, а из-за этого книги иногда сцепляются. Разъединились сейчас без проблем. Объединил в пользу версии 1.1.
А вот две версии "Дахут, дочь короля"
http://lib.rus.ec/b/70805
http://lib.rus.ec/b/1558
не стал объединять. У одной лучше верстка, над другой - китовской - явно позднее поработали, возможно была дополнительная вычитка.

Игорь Адамович "Вождь Диких земель"

http://lib.rus.ec/b/382650
http://lib.rus.ec/b/382599

nt-voyt написал:
Игорь Адамович "Вождь Диких земель"
http://lib.rus.ec/b/382650
http://lib.rus.ec/b/382599

Хуговская и литресовская. Наверно, обе имеют право. Пометил.

J_Blood написал:
nt-voyt написал:
Игорь Адамович "Вождь Диких земель"
http://lib.rus.ec/b/382650
http://lib.rus.ec/b/382599

Хуговская и литресовская. Наверно, обе имеют право. Пометил.

Если книги в одной редакции, имеет право остаться лучшая. В данном случае Хьюговская, хоть в ней и есть несколько ошибок, но карта и одна картинка перевесили.

Это не двойники, одна - кривой фб, сделаный каляброй, вторая - вполне приличный пдф, который ждет своего мастера, чтоб превратиться в качественный фб. Пока пусть обе повисят

laurentina1 написал:
Это не двойники, одна - кривой фб, сделаный каляброй, вторая - вполне приличный пдф, который ждет своего мастера, чтоб превратиться в качественный фб. Пока пусть обе повисят

ну и чем он кому не нравится? Нормальный валидный файл, с нормальной структурой. в чем проблема?

Mirame написал:
laurentina1 написал:
Это не двойники, одна - кривой фб, сделаный каляброй, вторая - вполне приличный пдф, который ждет своего мастера, чтоб превратиться в качественный фб. Пока пусть обе повисят

ну и чем он кому не нравится? Нормальный валидный файл, с нормальной структурой. в чем проблема?

Тоже не поняла. Нормальный файл, может в исходнике и была колябра, но с книгой работали. Череп убрала, пдф для вычитки, в запаснике.

http://lib.rus.ec/b/387387
http://lib.rus.ec/b/387388

А заливальщику ещё бы и пользу снять за такое.

VolgoDon написал:
http://lib.rus.ec/b/387387
http://lib.rus.ec/b/387388

А заливальщику ещё бы и пользу снять за такое.


Пользу обязательно зачищу)))


Разные издания, текст сильно отличается (это не считая иллюстраций в /b/267995). И судя по publish-info в дескрипшене /b/76641 обложка там должна быть другая: http://www.ozon.ru/context/detail/id/2410697

Судя по дескрипшену, вторая часть дилогии Страна Семи Трав из этого же сборника http://www.ozon.ru/context/detail/id/2410697. Может быть сменить оболожку?

Hight написал:
Судя по дескрипшену, вторая часть дилогии Страна Семи Трав (fb2) из этого же сборника http://www.ozon.ru/context/detail/id/2410697. Может быть сменить оболожку?

Наверное да. Автор обоих fb2 один и тот же, но оцифровывал другой человек. Отсюда и косяк с обложками мог случиться.

Заменила тоже.

Дилемма
http://lib.rus.ec/b/390940 фб2-файл
http://lib.rus.ec/b/390944 дос-файл
Казалось, все ясно, но! В фб2 есть только примечания, а в доке и примечания и комментарии
Кто б взялся их соединить и переработать? Пока блокирую дос, жалко, если комментарии пропадут

http://lib.rus.ec/a/63583
http://lib.rus.ec/a/186905
Там еще пару книжек сдублируются.

Аватар пользователя s_Sergius

Алмис написал:
http://lib.rus.ec/a/63583
http://lib.rus.ec/a/186905
Там еще пару книжек сдублируются.

Авторов объединил, а с книгами надо еще разобраться.

Доброго времени суток.
Обнаружила возможных двойников:
Винниченко Владимир Кириллович
Відродження Нації http://lib.rus.ec/b/278257
Відродження нації (Історія української революції: марець 1917 р. – грудень 1919 р.) http://lib.rus.ec/b/230348
На первый взгляд - идентичные двойники (кроме тутула).
Посмотрите, пожалуйста.

Вчера и сегодня - очередной "привет" от любителей халявной "пользы":
две книги Ларссона (к тому же невалидные - не прописан язык) и Лиза Гарднер - ну там хоть копия один в один...
http://lib.rus.ec/b/393328
http://lib.rus.ec/b/393329
http://lib.rus.ec/b/393525

Аватар пользователя s_Sergius

NickNem написал:
Вчера и сегодня - очередной "привет" от любителей халявной "пользы":
две книги Ларссона (к тому же невалидные - не прописан язык) и Лиза Гарднер - ну там хоть копия один в один...
http://lib.rus.ec/b/393328
http://lib.rus.ec/b/393329
http://lib.rus.ec/b/393525

Язык там указан, но большими буквами: RU.
FBE такую форму очень не любит, удаляет это дело и тут же сообщает о невалидности.
Это характерно для файлов с LITRU.RU.

Их я объединил, а вот насчет http://lib.rus.ec/b/393525 Лизы Гарднер не очень понятно.
"Копия один в один" чего? Другой версии тут я не нашел.

Аватар пользователя s_Sergius

А тут объединять нечего пока: в каждой паре присутствует fb2, сделанный calibre.
Так что, для желающих довести его до ума или сделать заново, наличие некоего исходного pdf или doc — не повредит.

Залитая 8.10.12 книга Мальдивская загадка отличается от Мальдивская загадка (22.06.09) только расшифровкой инициалов переводчика в дескрипшене, добавлен язык оригинала и ссылка на сайт в source URLs. По тексту расхождений совсем нет, автор файла тот же, только версия увеличена.
Я не стала объединять, кто-то залил дубль.

При добавлении новой книги появилось сообщение про дубляж книги "Уводящий по снегу":
http://lib.rus.ec/b/119247 и http://lib.rus.ec/b/214351
Посмотрите, пожалуйста

Залитая вчера книга Секс в человеческой любви — полный дубль, вплоть до ошибок, вот этой: Секс в человеческой любви, только в дескрипшене оригинальные авторы файла заменены на имя собственно автора книги — Эрик Берн.
Надо ли сообщать здесь о подобных случаях, чтобы библиотекари могли напомнить залившему, что дубли заливать нехорошо, или достаточно просто объединить книги в пользу старой версии?

Надо обязательно - что бы дубленосца
Спасибо!

Довольно подозрительное объединение книг (в списке книг одна из них отображается как отсутствующая, но замена произведена), трогать боюсь...
http://lib.rus.ec/b/83842 и http://lib.rus.ec/b/397203

Страницы

X