A53622 Екатерина Юрьевна Александрова
Опубликовано пн, 26/08/2013 - 09:14 пользователем Антонина82
Forums: Екатерина Юрьевна Александрова Ну никак не могла Екатерина Юрьевна родившись в 1961 перевести Золя "Карьеру Руггонов", изданную в 1961 году. Кто-то сделал неосмотрительный шаг - объединив всех Екатерин. Как теперь их растаскивать? Предположительно и Мопассана переводила не она. А вот отчество переводчицы Золя мне установить не удалось ...
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Isais RE:Древний Рим. Подборка книг 1 день
Aleks_Sim RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 2 дня Isais RE:Баг сервиса "Координация сканирования и вычитки" 2 дня konst1 RE:Сборник - Антология сатиры и юмора России XX века. Том 3. ... 5 дней tvnic RE:Багрепорт - 2 6 дней Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 1 неделя larin RE:не открывается книга 1 неделя Саша из Киева RE:Всё - даже свою жизнь! 2 недели sem14 RE:«Блуждающие звезды», серия издательства «Книжники» 2 недели Саша из Киева RE:Мир на рубеже XXI века. Международная панорама 2 недели Nicout RE:СПАСТИ FB2 на винте 3 недели Саша из Киева RE:Америка. Разговор по душам 1 месяц nehug@cheaphub.net RE:Доступ 1 месяц Саша из Киева RE:Помни их имена 1 месяц Isais RE:Как картинка из книжки старинной, услаждавшей мои вечера…... 1 месяц Isais RE:Древняя Греция. Читаем... 1 месяц Саша из Киева RE:Агрессия против разума. Информационный империализм 1 месяц Саша из Киева RE:Рядом с нами 1 месяц Впечатления о книгах
Kromanion про Лагин: Старик Хоттабыч (Сказка)
04 09 2 RedRoses3 Не говоря уже о том, что сама повесть является бездарным и конъюнктурным переложением книги Томаса Энсти.
дядя_Андрей про I.R: P.S. Реквием [СИ] (Ужасы, Триллер, Самиздат, сетевая литература)
04 09 Ну, и? Да, члены семьи Орловых погибают или умирают один за другим. Почему? А хрен его знает. Книга не даёт ответа ни на один вопрос, в ней не раскрывается ни одна загадка. Ну и зачем она написана? Оценка: плохо
Лысенко Владимир Андреевич про Савицкий: Битва за Гостомель. 200 «спартанцев» русского десанта (Боевик)
04 09 Бредятина российская, все вокруг враги и только Россия решает кому жить, а кому умереть. Оценка: нечитаемо
decim про де Борд: Психотерапия для депрессивных жаб [Counselling for Toads 1st edition ru] (Психология)
01 09 Ветер в ивах" как психотерапевтичесое пособие, если что. Оценка: неплохо
andmalin про Белянин: ЧВК Херсонес - 2 [litres] (Фэнтези, Юмористическое фэнтези)
01 09 С таким удовольствием читал и перечитывал первые книги типа Меч без имени , но сейчас вообще не могу читать новые книги автора . Ну не идёт и всё . Без оценки.
DMcL про Дмитрий Витальевич Шелег
30 08 Псевдоним Игорь Шелег у него есть брат (у Дмитрия) и как они пишут, вместе или порознь неизвестно.
woragan про Поднятие уровня в одиночку. Solo Leveling
29 08 Кому лень читать первую книгу- те могут посмотреть аниме. Название такое же.
tvnic про Уралов: ПостУкраина. Страна без государства (Публицистика)
27 08 ."...которое от выборов к выборам сводили с ума с помощью манипуляций" - само то про ПостРоссию. Оценка: нечитаемо
Дядя Морган про Савицкий: Битва за Гостомель. 200 «спартанцев» русского десанта (Боевик)
27 08 К сожалению лживые кремлёвские компрадоры не дали довести операцию к закономерному финалу - освобождению Киева от "жидобандер", и всовыванию зельцмана в петлю, после справедливого Донецкого Трибунала. Оценка: отлично!
Дядя Морган про Буланов: Гипоксическая тренировка - путь к здоровью и долголетию (Здоровье, Альтернативная медицина)
27 08 Рекомендую, и эта и "Питание мышц" полезное руководство. Оценка: отлично!
Олег Макаров. про Другие грабли
27 08 Как всегда, Мусаниф = отличная книга. Только вот теперь продолжения ждать...
trampak про Данилин: Информационные войны от Трои до Бахмута. Как противостоять деструктивной пропаганде (Политика)
27 08 Чикатило написал книгу о целомудрии и нравственности. Оценка: нечитаемо |
Отв: A53622 Екатерина Юрьевна Александрова
В РГБ нашлась Е.В. Александрова. Мне кажется, это ближе к истине. Бяда, бяда с информацией об переводчиках. В собрании сочинений Золя ни разу не написали полностью имя отчества, кто переводил. А это могли быть и переводчики с дореволюционным стажем...
Отв: A53622 Екатерина Юрьевна Александрова
Хотел порекомендовать Вам заглянуть в дескрипшн в поле переводчика, чтобы растащить сливших в слишком тесном объятии и о**ел:
Т.е. самому "Эксмо" на**ать на переводчиков, можно и фальшивого всунуть, заявить, что Мопассана переводила бывший фармацевт, любитель фантастики и компьютеров.
UPD. Растащил, сделал отдельную Е. Александрову.
Даже Юний Горбунов, автор справочника о писательницах, родившихся до 1917 г., не знает полного имени и всех инициалов переводчиц с французского (у него их несколько):