удаление "двойников"

Аватар пользователя Антонина82
Forums: 

Когда я объединяю писателя, часто возникает ситуация, что одно и то же произведение, но в разное время залитое (один формат fb2), появляется в списке. Программа предлагает мне удалить худший экземпляр. Но поскольку я не обладаю багажом знаний в создании электронных книг, то по короткому вопроснику не могу судить, какой вариант лучше. Для начала список
Бойлен Клер «Эмма Браун»
Наменский Артём «Недра»
Норвилл Мэннинг - "Шаар - скиталец будущего"
Олдисс Брайан Уилсон - "Беспосадочный полет"
"Долгие сумерки Земли"

Янссон Туве - "Волшебная зима"
"Маленькие тролли или большое наводнение"

Брумель Валерий - "Не измени себе"

Наличие в библиотеке двух ОДИНАКОВЫХ книг ни к чему.Наверное, будет лучше, указывать в этой теме о наличии "двойников", а продвинутые пользователи библиотеки будут решать какой экземпляр оставить.

XtraVert написал:
Цитата:
А как правильней: Бертэ или Берте?

Мегрэ или мэгре?
На французском, последняя гласная звучит ближе к "Э", поэтому выбираем ее.
http://translate.google.com/#fr/ru/%C3%89lie%20Berthet

Есть еще удобный сайт ru.forvo.com. Можно послушать.
Но э более мягкая, чем русская ударная э, поэтому и авторы c -et бывают и и . В данном случае один человек присутствует в двух вариантах как в библиотечных каталогах, так и на Озоне: Берте - Бертэ.
Раз издатели не могут придти к согласию, то либрусек может выбрать свой "стандарт" )) Главное, чтобы поиск находил все книги.

На Влада Савина лишнего накидали (СИ в раздел HL/litres) http://lib.rus.ec/b/448263 http://lib.rus.ec/b/448262
Уже есть: http://lib.rus.ec/b/410907 http://lib.rus.ec/b/434318

Аватар пользователя s_Sergius


Якобы более новая версия — дубль с LITRU.RU. Оставил старую.

Русский язык: краткий теоретический курс для школьников
Было:
http://lib.rus.ec/b/106519

Кто то добавил
http://lib.rus.ec/b/448854

Считаю, что последнюю книгу нужно убрать, и тому, кто залил сделать выговор, т.к.
1. Она, похоже, копия того, что было
2. В ней нет разбивки на главы (Голимая калибрятина :) )
Да, еще, и больше чем в два раза больше по размеру.

Доброго времени суток!
В последние время участились случаи игнорирования уже имеющихся страниц авторов и добавления новых страниц в украиноязычной трактовке написания их ФИО. Соответственно возникают и дубли книг... Большая просьба посодействовать в объяснении правил библиотеки пользователям, которые заливали следующие книги:
http://lib.rus.ec/b/448971
http://lib.rus.ec/b/448970
http://lib.rus.ec/b/448969
http://lib.rus.ec/b/448881
http://lib.rus.ec/b/448655
http://lib.rus.ec/b/448378
http://lib.rus.ec/b/448198
http://lib.rus.ec/b/447819
http://lib.rus.ec/b/445412

Сонячна написал:
Доброго времени суток!
В последние время участились случаи игнорирования уже имеющихся страниц авторов и добавления новых страниц в украиноязычной трактовке написания их ФИО. Соответственно возникают и дубли книг... Большая просьба посодействовать в объяснении правил библиотеки пользователям, которые заливали следующие книги:
http://lib.rus.ec/b/448971
http://lib.rus.ec/b/448970
http://lib.rus.ec/b/448969
http://lib.rus.ec/b/448881
http://lib.rus.ec/b/448655
http://lib.rus.ec/b/448378
http://lib.rus.ec/b/448198
http://lib.rus.ec/b/447819
http://lib.rus.ec/b/445412

А в чём проблема-то? Автор "в украиноязычной трактовке написания их ФИО" назначается переводом на украинский русского имени автора и теперь на каком языке ни заливай, всё попадёт на одну страницу)
------------------
А вот то, что Сюзан Коллинз уже откатили обратно на файлы с черепушкой - это хорошо?

Проблема в том, что пользователь создал новую страницу автора "Валер'ян Петрович Підмогильний" при уже имеющейся страничке "Валерьян Петрович Подмогильный" - я их объединила... Другие пользователи создали "дубли" других авторов - я и их объединила... И так объединять за многочисленными пользователями, которые, возможно, не знают, что за ними подчищают, можно до бесконечности. А можно просто им объяснить про их оплошности...
Если бы я не объединила авторов "Сюзанна Коллінз" и "Сьюзен Коллинз", то и "откат" файлов не произошел бы так быстро.

Было б хорошо, если б все заливальщики были педантами и аккуратистами, но увы.
Уже пережили массовый вброс болгарских книг с болгарскими именами, которые пришлось алиасить к русским((
----
Апропо Коллинз: вы считаете, что старые файлы с черепушкой лучше новых?

Обе версии "хороши", но в новых меньше ошибок. Будет время - допилю, вычитаю...

Хочу удалить текст-дубль на своей странице http://lib.rus.ec/b/186886
У меня уже есть аналогичный файл http://lib.rus.ec/b/313587
Разницы между ними ноль, некогда мне удалось удалить лишний файл, однако он опять восстановлен, и удалить его я уже не могу.
Наведите, пожалуйста, порядок на моей странице.
Спасибо!

Уже кто-то объединил. Спасибо за бдительность)))

Пользователь добавивший книгу http://lib.rus.ec/b/449253 заменил фб2 на пдф (связь удалила). Большая просьба "дать по рукам"...

Сонячна написал:
Пользователь добавивший книгу http://lib.rus.ec/b/449253 заменил фб2 на пдф (связь удалила). Большая просьба "дать по рукам"...

Не стоит быть такой категоричной. Если это голый текст - то замена фб2 на пдф не есть гуд.
Но если фб2 не самый лучший, а пдф с иллюстрациями и полиграфическими изысками - вполне возможная замена.
А товарищ активно грузит украинскую литературу. Жалко по таким рукам давать....
Напишу, спрошу, посоветую.

дубль автора http://lib.rus.ec/a/219711
http://lib.rus.ec/a/219702 (кандидат на удаление вместе с файлами плюс ата-та залившему)

Лом написал:
дубль автора http://lib.rus.ec/a/219711
http://lib.rus.ec/a/219702 (кандидат на удаление вместе с файлами плюс ата-та залившему)
Гы!
А как так получилось?
Аватар пользователя s_Sergius

У одного из них имя и отчество прописано в одном поле.
См. http://lib.rus.ec/a/219702/edit

Дмитрий Станиславович Федотов
Проект «Нужные дети»
http://lib.rus.ec/b/418666
http://lib.rus.ec/b/448570

танзания написал:
http://lib.rus.ec/a/134212

имеет право на существование: разные сканировщики, разные верстальщики
возможно разные и очепятки
---------------------------
то же относительно Бенсона

http://lib.rus.ec/b/278336 и http://lib.rus.ec/b/279721. В первой добавлен рассказ, который есть.

Вопрос: нужно ли оставлять doc-файлы, на основании которых сделаны fb2? Например здесь: http://lib.rus.ec/a/4481

AllexOld написал:
Вопрос: нужно ли оставлять doc-файлы, на основании которых сделаны fb2? Например здесь: http://lib.rus.ec/a/4481

Я конвертирую из Doc, Txt и других в FB2 и удаляю файлы-источники.

Lyka написал:
AllexOld написал:
Вопрос: нужно ли оставлять doc-файлы, на основании которых сделаны fb2? Например здесь: http://lib.rus.ec/a/4481

Я конвертирую из Doc, Txt и других в FB2 и удаляю файлы-источники.

Удаляете или объединяете с фб2 в пользу последнего?
Второе - правильно, первое - нет.

Загружаю FB2, на странице книги в FB2 исправить/объединить с другой книгой. Из двух вариантов выбираю нужный.

sem14 написал:
Lyka написал:
Удаляете или объединяете с фб2 в пользу последнего?
Второе - правильно, первое - нет.

Мелочь, но неприятно, после объединения, книга, сверстанная и залитая мной, убирается и из списка сделанных мной книг, и из списка добавленных мной.

как удалить заглушку после заливки файла?

К примеру эту http://lib.rus.ec/b/89029

geran4eG написал:
как удалить заглушку после заливки файла?

К примеру эту http://lib.rus.ec/b/89029


Стереть автора в "заглушке". Книгу же удалять НЕ НАДО.

немного оффтопик - не хотелось новую ветку поднимать.
есть такая книга http://lib.rus.ec/b/350461, только это не книга, а программа для моделирования плюс ее исходники на делфи (если не ошибаюсь). Нет никакой описательной части. Тут вроде как библиотека. Нужна эта прога здесь? Или пусть админы удалят.

В аннотацию добавил предупреждение и описание программы.
Наверно ей здесь не место, но она и не здесь.

http://lib.rus.ec/b/129835/read и http://lib.rus.ec/b/355575/read. Первый TXT. Текст совпадает, но указаны разные переводчики.

Цитата:
В том же 1925 в Риге выходит его книга – «Соловки. Остров пыток и смерти», которая в 1926 была опубликована в Великобритании под названием «Адский остров».

"Перевод Ф.Н.Лайона" - может относится с переводу на английский. Пока не нашел данных об английском издании. В Риге воспоминания печатались на русском, и не книгой, а отдельными газетными публикациями. Сюда же книга попала уже как перевод с английского - "пер. с англ. Ш. Яндиева"
---
Да, Ф.Н.Лайон перевел воспоминания на английский:
Цитата:
An island hell: a Soviet prison in the far north, by S. A. Malsagoff; translated by F. H. Lyon

Есть подозрение, что это http://lib.rus.ec/a/101639 один и тот же человек http://lib.rus.ec/a/220962

Лом написал:
Есть подозрение, что это http://lib.rus.ec/a/101639 один и тот же человек http://lib.rus.ec/a/220962

85% за - разные ))
Второй - Ришард Дариуш.
Первый - Данила Ришард

Ну и ладно. Второй - лучше )). Земляк, опять же. И пишет хорошо. Искал тут его книжку - похвалить хотел, а нашёл первого. Не знал, что Данила

Озон еще тот источник биографических данных ((
В каталогах библиотек не нашел ни одного упоминания о Даниле Ришарде. Поэтому 15% на "все может быть".
А не спросите на Фанфиках у самого Дариуша Ришарда?

Подождём, пока книга обрастёт хвалебными отзывами и спросим уже уважаемого мэтра )

Не совсем по теме, ну чтоб отдельный топик не заводить. http://lib.rus.ec/s/16506 - "Гномы" вроде как не при делах в этой серии. Фантлабом клянусь: http://fantlab.ru/autor10064 С под/над сериями не умею я, оторвите кто-нибудь.

Аватар пользователя PrePress

J_Blood написал:
Не совсем по теме, ну чтоб отдельный топик не заводить. http://lib.rus.ec/s/16506 - "Гномы" вроде как не при делах в этой серии. Фантлабом клянусь: http://fantlab.ru/autor10064 С под/над сериями не умею я, оторвите кто-нибудь.

Оторвал.

PrePress написал:
J_Blood написал:
Не совсем по теме, ну чтоб отдельный топик не заводить. http://lib.rus.ec/s/16506 - "Гномы" вроде как не при делах в этой серии. Фантлабом клянусь: http://fantlab.ru/autor10064 С под/над сериями не умею я, оторвите кто-нибудь.

Оторвал.

Спасиб.

Проверьте, пожалуйста, был какой-то глубокий смысл в заведении второй странички того же автора, или просто ошибка: Вернор Стефан Виндж
здесь - основной, а здесь дубль автора с одной книгой "Куки-монстр".
Книга не дубль! Это другой перевод.

Аватар пользователя PrePress

Lona написал:
Проверьте, пожалуйста, был какой-то глубокий смысл в заведении второй странички того же автора, или просто ошибка: Вернор Стефан Виндж
здесь - основной, а здесь дубль автора с одной книгой "Куки-монстр".
Книга не дубль! Это другой перевод.

Это просто было неправильное объединение авторов: как имя и псевдоним. Теперь правильно.

Может вернуть двайников?
http://lib.rus.ec/b/414732
http://lib.rus.ec/b/430729
- у нового пропало оглавление

Аватар пользователя s_Sergius

Ldrozd написал:
Может вернуть двайников?
http://lib.rus.ec/b/414732
http://lib.rus.ec/b/430729
- у нового пропало оглавление

Оно не пропало. У calibre-вых файлов его не бывает.
Разъединил их и epub восстановил.


Одна Литресовская, другая - нет. Допустимо.
Аватар пользователя s_Sergius


Та версия, что якобы более новая, на самом деле та же самая, но пропущенная через fb2fix.
Оставил предыдущую.

Страницы

X