Нейштадтская литературная премия (англ. Neustadt Prize for Literature) — международная премия за достижения в области литературы, учреждена в 1969, вручается раз в два года. В основе премии — дар Уолтера и Дорис Нейштадт, спонсоры — университет Оклахомы и выпускаемый им журнал World Literature Today.
Вторая мировая премия по престижности после Нобелевской. Примечательно, что списки кандидатов сильно коррелируют с Нобелевской: лауреаты, либо были кандидатами, либо являются потенциальными кандидатами.
Объявлен шорт лист премии-2018. Россияне возрадуемся. В списке есть наша! Людмила Улицкая.
Ну и очень неожиданно включение в состав номинантов ТРЕХ американских поэтов! Причем произведения двух авторов (даже на английском) нет в нашей библиотеке, естественно, в списках они не значатся
Один, с весьма странной для русского уха фамилией, Юсуф Комунякаа, а другую - гугл отказался переводить на русский - Aracelis Girmay.
Юсеф Команъяка (Коменйака) Арасейлис Гёрмай
===
Земля давно стала маленькой, всё близко, всё перемешивается. И времена меняются. В начале прошлого века Сергей приехавший в Америку становился Сёрджеем, Сёрджи или просто Сержем. А уже в 79-ом году того же века дошкольник Сергей стал американцем, подрос, но имя не сменил. Американцы так к нему и обращаются - Сергей. Или - мистер Брин. Нет никаких орфоэпических правил перевода имен. Есть элементарная вежливость - спросить у автора, а потом передать наиболее сходное произношение имени буквами русского алфавита. Правила нужны, даже очень, - для звуков, которых нет в русском языке - и только здесь.
Тереза - она Мэй, потому, что это самое похожее. И это проблема Терезы, а не Арасейлис. Арасейлис - Гёрмай. Без всяких правил и мнений умных людей - тыц в ссылку и послушать. Недостаточно одного примера - есть ютуб или поиск по имени с добавлением волшебного слова - podcast.
Когда-то Иностранка была образцом уважения к авторам, но и здесь времена изменились - 2007, изобретение Комуняки. Нет там "у". Есть безударный звук [ə], который буквой "у" не передается. Если профессиональный переводчик делает такую ошибку - значит платят ему так мало, что на интернет не хватило, и пришлось придумывать имя "по правилам". Ага, оно еще и смешное.
==
Издательства сейчас обязаны, перед изданием перевода, заключать договор с автором или его агентами, Задать при этом вопрос - Как произносится имя? - нетрудно. И получить ответ - легко. И, похоже, вопросы задаются и ответы получают, потому как всё меньше переводов имен "по правилам". Они теперь чаще встречаются в "народном" творчестве. (а переводы самих стихотворений мне понравились)
Возможно книга справа не совсем корректно выглядит) Вручают премию целиком за заслуги, а книжка, которая была указана в статье - это скорее наиболее заметная из ближайших опубликованных)
Возможно книга справа не совсем корректно выглядит) Вручают премию целиком за заслуги, а книжка, которая была указана в статье - это скорее наиболее заметная из ближайших опубликованных)
А я подумала, что они изменили правила игры, не углублялась в тему.
Исправила.
"Любят" в России Улицкую. Премия престижная, попасть в список номинантов очень достойно. А в русскоязычном интернете - молчок об этом выдвижении.
Молчок, потому что это премия не такая распиаренная как Международный букер и Нобель:) Но, в целом, тоже престижная и периодически с ними пересекается)
Распиаренная премия или нет... Не важно. Очень редко, увы, творчество российских авторов мировое сообщество замечает.
А в данном случае молчание наших СМИ объясняется политикой. Вернее политическими взглядами Улицкой. Вот поэтому-то и молчок. ИМХО
Было прикольно, если бы ей Нобеля дали. Вот бы ор поднялся. Опять же про русскую литературу многие на Западе узнали.
Насчет взглядов Улицкой и молчания, думаю вы правы. А вот насчет того, что русскую литературу мало знают, виновата как раз наша литература. Когда больше будет интересоваться современностью, а не распадом СССР, её и будут знать лучше) И не так уж её не знают. За 2-3 года там издали Водолазкина, Алису Ганиеву, Михаила Шишкина, Владимира Шарова (причем некоторые коллеги, интересующиеся Нобелем на иностранных форумах уже Шарова выделяют как возможную кандидатуру, с чем я полностью согласен), Сергея Лебедева и это только из тех, которых я заметил:)
French 833 16,82%
Spanish 689 13,92%
German 551 11,13%
Italian 292 5,90%
Arabic 230 4,65%
Japanese 224 4,52%
Swedish 208 4,20%
Russian 187 3,78%
Chinese 171 3,45%
Почти догнали шведов. А вот до французов как до Луны, собственно и у нас по переводам лидируют американцы и французы:)
На странице Aracelis Girmay появились два сборника стихов. Т.е., большая часть библиографии Арасейлис. Нет только первой ее книги "Teeth" (2007) и студенческой книжки с картинками "Changing, Changing" (2005), но последнюю автор даже не пробовала переиздать - так что этот первый блин можно отнести к неофициальной части библиографии.
behemmoth про Круз: В центре урагана (Социальная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
09 01
Долго думал, писать ли отзыв или aut bene aut nihil. Но тем не менее.
"Ветер над островами" был, пожалуй, самой "взрослой" серией Андрея, в которой наконец-то хоть чем то была разбавлена набившая оскомину парадигма "война ……… Оценка: плохо
Barbud про Ларин: Прощай СССР (Приключения: прочее, Самиздат, сетевая литература)
09 01
Дочитал... Да, местами смешно, читать можно. Жаль, концовка какая-то невнятная - ГГ вкупе с заклятыми братьями по сверхразуму исчез ХЗ куда, вожатую и ненормального пионера - "кровь-кишки-распидорасило", итог лагерной "Зарницы" остался непроясненным))
nik_ol про Джентльмен сыска Иван Подушкин
08 01
Выложите уже, пожалуйста, новое от Донцовой что-то, а то от Пелевина уже ум за разум заходить начал)))).
Анни-Мари про Потомокъ
08 01
Замечательная серия. Любопытно, будет ли продолжение? В целом, все логически завершено, но! Такое ощущение, что автор допускает, да.
decim про Серяков: Русы во времена великих потрясений (История, Научпоп)
08 01
Весьма любопытные гипотезы. Однако судить о бесписьменном народе, каким в те поры были предки современных славян(русами их назвал Ибн-Фадлан гораздо позже, и не были ли то Ruotsi, варяги? собственно славян соседи по Балтике ………
Barbud про Ларин: Назад в СССР (Детская фантастика, Самиздат, сетевая литература)
07 01
Чушь какая-то. Автор, вероятно, молодой молокосос, не имеющий понятия о том, как общались пионеры в то время и каких слов и оборотов они вообще не знали. Да и ведут они себя абсолютно неестественно для тогдашних реалий. Затяжной ……… Оценка: неплохо
Вита Бревис про Руслан Владимирович Жуковец
07 01
То что я прочла и поняла - хорошо. Отсюда я заключаю, что и все остальное - тоже.
Я прочитала характеристику Порфирия Иванова. Великолепно. И глубина , и анализ, и все такое.
mysevra про Выставной: Тварь (Боевая фантастика)
07 01
Насколько была увлекательной первая книга, настолько же неинтересна вторая.
P.S. Здорово, что вы есть, я безумно скучала. Оценка: неплохо
dolle про Пехов: Птицеед (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
07 01
Интересный новый мир Пехова.Мелкими мазками раскрывается во время повествования ,но к концу первой книги вопросов о нём станет ещё больше.Сюжет,интрига, герои есть.Впрочем все миры Пехова "ламповые".Тот случай когда автор ……… Оценка: отлично!
Комментарии
Отв: Нейштадтская литературная премия
Александр Хемон есть в библиотеке. Моя первая сделанная книга -такое не забывается:) Да и роман интересен.
Отв: Нейштадтская литературная премия
Знаю-знаю:) Просто список еще редактирую. Народу-то много:)
Отв: Нейштадтская литературная премия
скобочка лишняя
а за нить - спасибо
Отв: Нейштадтская литературная премия
Жак Рубо (2008) - http://lib.rus.ec/a/209105
Леонардо Шаша (1982) - http://lib.rus.ec/a/218733
Тед Хьюз (1982) - http://lib.rus.ec/a/64305
Отв: Нейштадтская литературная премия
Спасибо.
Отв: Нейштадтская литературная премия
Васко Попа (1972) - http://lib.rus.ec/a/219615
Отв: Нейштадтская литературная премия
Спасибо:)
Отв: Нейштадтская литературная премия
Илья Каминский (Украина/США) 2014 - http://lib.rus.ec/a/23455
Отв: Нейштадтская литературная премия
Хм..а вот насчет Каминского я не в курсе был, спасибо.
Отв: Нейштадтская литературная премия
Джузеппе Унгаретти http://lib.rus.ec/a/235951
+ добавится к имеющемуся несколько переводов из Иностранки №8
Отв: Нейштадтская литературная премия
Спасибо, добавил обоих поэтов) Еще некоторых появившихся в библиотеке)
Отв: Нейштадтская литературная премия
Збигнев Херберт http://lib.rus.ec/a/240711
RE:Отв: Нейштадтская литературная премия
Объявлен шорт лист премии-2018. Россияне возрадуемся. В списке есть наша! Людмила Улицкая.
Ну и очень неожиданно включение в состав номинантов ТРЕХ американских поэтов! Причем произведения двух авторов (даже на английском) нет в нашей библиотеке, естественно, в списках они не значатся
Один, с весьма странной для русского уха фамилией, Юсуф Комунякаа, а другую - гугл отказался переводить на русский - Aracelis Girmay.
RE:Отв: Нейштадтская литературная премия
Юсеф Команъяка (Коменйака)
Арасейлис Гёрмай
===
Земля давно стала маленькой, всё близко, всё перемешивается. И времена меняются. В начале прошлого века Сергей приехавший в Америку становился Сёрджеем, Сёрджи или просто Сержем. А уже в 79-ом году того же века дошкольник Сергей стал американцем, подрос, но имя не сменил. Американцы так к нему и обращаются - Сергей. Или - мистер Брин.
Нет никаких орфоэпических правил перевода имен. Есть элементарная вежливость - спросить у автора, а потом передать наиболее сходное произношение имени буквами русского алфавита. Правила нужны, даже очень, - для звуков, которых нет в русском языке - и только здесь.
Тереза - она Мэй, потому, что это самое похожее. И это проблема Терезы, а не Арасейлис. Арасейлис - Гёрмай. Без всяких правил и мнений умных людей - тыц в ссылку и послушать. Недостаточно одного примера - есть ютуб или поиск по имени с добавлением волшебного слова - podcast.
Когда-то Иностранка была образцом уважения к авторам, но и здесь времена изменились - 2007, изобретение Комуняки. Нет там "у". Есть безударный звук [ə], который буквой "у" не передается. Если профессиональный переводчик делает такую ошибку - значит платят ему так мало, что на интернет не хватило, и пришлось придумывать имя "по правилам". Ага, оно еще и смешное.
==
Издательства сейчас обязаны, перед изданием перевода, заключать договор с автором или его агентами, Задать при этом вопрос - Как произносится имя? - нетрудно. И получить ответ - легко. И, похоже, вопросы задаются и ответы получают, потому как всё меньше переводов имен "по правилам". Они теперь чаще встречаются в "народном" творчестве. (а переводы самих стихотворений мне понравились)
RE:Отв: Нейштадтская литературная премия
А я все ждал, кого ж Алиса Ганиева выдвинет. Оказалось, Улицкую:)) Нынче она была в жюри.
RE:Отв: Нейштадтская литературная премия
Возможно книга справа не совсем корректно выглядит) Вручают премию целиком за заслуги, а книжка, которая была указана в статье - это скорее наиболее заметная из ближайших опубликованных)
RE:Отв: Нейштадтская литературная премия
А я подумала, что они изменили правила игры, не углублялась в тему.
Исправила.
"Любят" в России Улицкую. Премия престижная, попасть в список номинантов очень достойно. А в русскоязычном интернете - молчок об этом выдвижении.
RE:Отв: Нейштадтская литературная премия
Молчок, потому что это премия не такая распиаренная как Международный букер и Нобель:) Но, в целом, тоже престижная и периодически с ними пересекается)
RE:Отв: Нейштадтская литературная премия
Распиаренная премия или нет... Не важно. Очень редко, увы, творчество российских авторов мировое сообщество замечает.
А в данном случае молчание наших СМИ объясняется политикой. Вернее политическими взглядами Улицкой. Вот поэтому-то и молчок. ИМХО
Было прикольно, если бы ей Нобеля дали. Вот бы ор поднялся. Опять же про русскую литературу многие на Западе узнали.
RE:Отв: Нейштадтская литературная премия
Насчет взглядов Улицкой и молчания, думаю вы правы. А вот насчет того, что русскую литературу мало знают, виновата как раз наша литература. Когда больше будет интересоваться современностью, а не распадом СССР, её и будут знать лучше) И не так уж её не знают. За 2-3 года там издали Водолазкина, Алису Ганиеву, Михаила Шишкина, Владимира Шарова (причем некоторые коллеги, интересующиеся Нобелем на иностранных форумах уже Шарова выделяют как возможную кандидатуру, с чем я полностью согласен), Сергея Лебедева и это только из тех, которых я заметил:)
RE:Отв: Нейштадтская литературная премия
Кстати, чтобы не быть голословным. Вот небольшая статистика с сайта (с 2008 по 2018) Three percent (http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/index.php?s=database):
Переводы с языков на английский:
French 833 16,82%
Spanish 689 13,92%
German 551 11,13%
Italian 292 5,90%
Arabic 230 4,65%
Japanese 224 4,52%
Swedish 208 4,20%
Russian 187 3,78%
Chinese 171 3,45%
Почти догнали шведов. А вот до французов как до Луны, собственно и у нас по переводам лидируют американцы и французы:)
RE:Отв: Нейштадтская литературная премия
На странице Aracelis Girmay появились два сборника стихов. Т.е., большая часть библиографии Арасейлис. Нет только первой ее книги "Teeth" (2007) и студенческой книжки с картинками "Changing, Changing" (2005), но последнюю автор даже не пробовала переиздать - так что этот первый блин можно отнести к неофициальной части библиографии.
RE:Отв: Нейштадтская литературная премия
Внесла в список. Спасибо. Теперь все претенденты имеются в библиотеке.
RE:Нейштадтская литературная премия (лауреаты и финалисты)
Эдвидж Дантика стала лауреатом премии-2018: http://newsok.com/edwidge-danticat-announced-as-winner-of-50000-neustadt-international-prize-for-literature-at-ou/article/5571558