Иллюстрации к роману "Непобедимый" С.Лема

Если кто не в курсе, художник Алексей Андреев вчера закончил цикл иллюстраций к %SUBJ%.
А я проапгрейдил этими иллюстрациями текст, который лежит у нас в библиотеке. Залил я это дело на ФТП (\Лем-Непобедимый.zip - 15М), но в библиотеку не выкладывал, т.к есть несколько вопросов, которыми могли бы заняться специально обученные люди, то есть, библиотекари:

  • Хотелось бы, чтобы в библиотеке был и текст без иллюстраций - а вдруг, кому-то картинки не интересны. А автоматическая выкладка считает его "дубликатом" и не дает сохранить оба варианта.
  • Я приготовил несколько .fb2 с картинками разного разрешения: оргинальное-800x600, 480x360, 320x240. Хотелось бы, чтобы все эти варианты присутствовали в библиотеке. Оригинальное разрешение удобно для чтения с компьютера, уменьшенные очень удобны для КПК-водов, например, у меня на HTC-Universal большие картинки жрут очень много памяти.
  • Если кому-либо не нравится, как я разместил иллюстрации в тексте - вместе с .fb2 в зипе лежат оригинальные картинки с пояснительными записями от самого Лехи Андреева.

Кстате, над иллюстрированием "Непобедимого" работает еще один художник - Игорь Савин. Но он свой цикл пока не закончил. Да и его стиль весьма отличен от стиля Андреева, так что, смешивать иллюстрации этих двух художников я бы не стал. Придется, наверное, делать еще одну версию :-)

Комментарии

Вопрос снимается.
Увидел, что alex397 решает ту же самую проблему и последовал инструкциям.
Изменил название книги, ее FB2-ID и все добавилось как надо.
http://lib.rus.ec/b/138155 - оригинальные иллюстрации
http://lib.rus.ec/b/138154 - 480x360
http://lib.rus.ec/b/138153 - 320x240

Спасибо большое за иллюстрации и художнику, и тому, кто донес их до нас. Они очень хороши, хотя и не вполне сообветствуют моему представлению. Дело в том, что я очень люблю этот роман, и, разумеется, трудно было ожидать, что мои герои, живущие вместе со мной уже много лет, будут полностью соответствовать представлению художника ;) - каждый видит по-своему. Честно говоря, я бы нарисовал совсем не так, а возможно, и другие эпизоды, но бодливой корове бог рог не дал... ;D Но и это вИдение хорошо!

ППКС. Огромное спасибо!

Жаль, что художник не знаком с военной техникой.

Иллюстрации хорошие, но не понятно, для чего создавать ТРИ файла с одним и тем же?
Ну и что, что разное разрешение, но это все равно дубли.
Считаю, что нужно оставить какой-нибудь один оптимальный вариант.

Ответ я уже давал:

Цитата:

Я приготовил несколько .fb2 с картинками разного разрешения: оргинальное-800x600, 480x360, 320x240. Хотелось бы, чтобы все эти варианты присутствовали в библиотеке. Оригинальное разрешение удобно для чтения с компьютера, уменьшенные очень удобны для КПК-водов, например, у меня на HTC-Universal большие картинки жрут очень много памяти.

Из-за "жрут очень много памяти" получаются неожиданные вылеты читалки, неотображение картинок и вообще, масса мелких, но крайне неприятных чудес, типа невозможности принять телефоный звонок.
Впрочем, сытый голодного (те кпк-вода) вряд ли поймет.

Если же вам так мешают дубли, ОК - удаляйте все, что вам не нравится. Я не в претензии. Но, следующие вещи я уже буду выкладывать только в том разрешении, что мне наиболее приятно - то есть в КПК-шном.

Если КПК-шный вариант для вас оптимальный, то, пожалуйста, я думаю, никто возражать не будет.

Дело в том, что для МЕНЯ - он-таки оптимальный.
С другой стороны, а кто Я ТАКОЙ, чтобы своей волей уменьшать качество ОРИГИНАЛЬНЫХ иллюстраций? Ведь всегда найдется кто-то, кто покатит на меня баллон за то, что я их испохабил...
Поэтому, ящитаю, что идеальный вариант - несколько версий под разные нужды.

Иллюстрации немного странноватые (слишком современные и 3D-дизайненные), но, imho, вполне любопытные. Зачет. Как и Алексею, непонятно, зачем делать три файла? По-моему, достаточно одного с большими иллюстрациями.

P.S. Не совсем в тему, но никто не встречал перевод, где вместо Рохана и Хорпаха - Роган и Горпах? Imho, правильнее все-таки вариант с буквой "г". Знатоки польского, ау?

Перевод не встречал. С буквами/звуками - проблема в том, что 3 согласных (g, h, ch) польского в русском передаются только двумя (г, х). Имхо, правильней - Роган и Горпах.

rr3 написал:
Перевод не встречал. С буквами/звуками - проблема в том, что 3 согласных (g, h, ch) польского в русском передаются только двумя (г, х). Имхо, правильней - Роган и Горпах.

Спасибо. Первый раз я прочел "Непобедимого" именно в таком переводе (Роган - Горпах), и, как водится, принял именно этот перевод. Касательно подлинной правильности - придется все-таки поляков знакомых поспрошать.

P.S. Думал, что читал именно в "Зарубежной фантастике "Мир" - оказалось, нет. Будем искать. Вроде, у врага (на литрезе) тот самый перевод. Качнуть, что-ли? ;-)

Цитата:
Иллюстрации немного странноватые (слишком современные и 3D-дизайненные), но, imho, вполне любопытные.

Если вы почитаете ЖЖ Андреева, то быстро поймете, что это не сколько иллюстрации, сколько что-то вроде "раскадровки" для фильма...

Цитата:
Зачет. Как и Алексею, непонятно, зачем делать три файла? По-моему, достаточно одного с большими иллюстрациями.

См. мой ответ Алексею.
Еще, мне, еще не очень понятно, из-за чего, собственно, война: основной файл весит 6 мегов, дополнительные 2.4 и 1.3 мега соответственно. То есть, 2 дополнительных файла весят даже меньше, чем основной. Если следовать вашей логике, то выпиливать надо именно основное файло, как необоснованно жрущее драгоценный диск.

Цитата:
Еще, мне, еще не очень понятно, из-за чего, собственно, война

Войны нет, есть предложение...

Этот же художника начал цикл иллюстраций к "Эдему".

X