Книжная полка пользователя LadyChanceГлавные вкладкиВторичные вкладки
Гарри Поттер [перевод Марии Спивак]
02 07 В дополнение к моему прошлму отзыву. Еще одна вещь,которая мне не понятна,это перевод некоторых слов. Если честно,создается такое впечатление,что переводили их по некоторым немецким правилам..ну,например, muggle - в английском читается через [a],а в немецком [y]. И какой вывод тут следует? То же самое происходит со словами Хафлпафф,Дадли,Дамблдор и прочие такие слова. Тоже самое с буквой L,которая в немецком мягкая,а в английском твердая. И как это переведено у Маши,не буду показывать,все т так понятно.Но это я уже углубляюсь в тонкости перевода,которые не так интересны,конечно же, любителям данного перевода. И что вообще за Дрюзг такой,гооосподи! Это невозможно читать.Переводчаца переиначила все,что можно было. И это я еще не говорю про элементарную грамотную литературную речь ("Гаррина постель"," что для Гарри явилось облегчением", "невиллева жаба",например).Можно бесконечно перечислять эти перлы из перевода Спивак,потому что они повсюду. Я понятия не имею,кто учил ее русскому языку,и учил и вообще. Не умеешь-не берись! Я английский знаю неплохо и читала Гарри Поттера в переводе,поэтому особо не жалуюсь на то,как я лично воспринимаю это произведение. Мне просто жалко тех людей,кто может читать лишь русский перевод,а тем более если они не читали Росмэновского,который по сравнению с этим-просто идеален. Дак вот хотелось бы открыть глаза этим людям. Раньше я думала,что Росмэн не совсем корректо перевел книги,но нет,оказывается произведение можно сделать еще хуже и угарнее,и у Маши это получилось! Одна сплошная серия тупых книг-пародий на произведение Роулинг. И последнее. Я тут видела,кто-то писал,что Машенька такая молодец,заметила,что Квирелл,это Белка,ай да Маша,ай да молодец! ДАК ВОТ,ГЛУПЫЕ ВЫ ЛЮДИ,ПО-АНГЛИЙСКИЙ БЕЛКА-ЭТО СКВИРРЕЛ,С-К-В-И-Р-Р-Е-Л! ТО,ЧТО ОНО СОЗВУЧНО СО SQUIRREL НЕ ДЕЛАЕТ ЕГО ТАКОВЫМ! |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Океана RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 10 часов
Larisa_F RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 2 дня Larisa_F RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 2 дня monochka RE:<НРЗБ> 3 дня sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 6 дней sem14 RE:Собираем серию: "Азбука-триллер", издательство "Азбука-Терра" 6 дней sem14 RE:«Юмористическая серия» 6 дней larin RE:Оплатил. Абонемент не отображается 1 неделя larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 2 недели nehug@cheaphub.net RE:DNS 2 недели alexk RE:Багрепорт - 2 3 недели Isais RE:Семейственность в литературе 4 недели Violontan RE:Жан Батист Мольер воскрешенный 1 месяц sem14 RE:Гонкуровская премия 1 месяц Dead_Space RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц Саша из Киева RE:Приключения белочки Рыжки 1 месяц alex-from RE:Оплатил два раза, но абонемента нет 1 месяц Kiesza RE:На 78-м году жизни скончался советский и российский... 1 месяц Впечатления о книгах
vladimir1098 про Кинг: Не дрогни (Триллер)
25 12 Очень много ошибок, сложно читать, я решил подождать официальный перевод, тем не менее спасибо переводчикам за работу
alexk про Павлов: Древесный маг Орловского княжества 10 (Боевая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
25 12 Непонятно мне ни фига: стандартный скрипт FBE не превращает "кто-то" в "кто — то". Это руками тупо все дефисы на тире с пробелами меняются, или автор файла так над скриптом поизгалялся?
Никос Костакис про Панфилов: Улан. Экстремал из будущего (Альтернативная история, Попаданцы)
24 12 ."Одел подштанники" _______________________ На кого?
Олег Макаров. про Карелин: Одиссей Фокс [СИ] (Детективная фантастика, Космическая фантастика, Приключения: прочее, Самиздат, сетевая литература)
24 12 За одно только "пребудет" без "и" в аннотации стоит попробовать почитать
Perca про Первухин: Товарищ маг (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
24 12 Не самый плохой писатель, но и он скатился в победобесие. Осталось только ждать веселые приключения мага на СВО.
tvv про Далин: Фарфор Ее Величества (Героическая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
23 12 Номера 4-6 в серии - это подсерия Костер и Саламандра.
Олег Макаров. про Тыналин: Инженер 1: паровая империя (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
22 12 Barbud спасибо, подтолкнули поинтересоваться. Вот что я нашёл: В 1856 году (в разгар Крымской войны и реформ Флоренс Найтингейл) медперсонал в больницах не носил белые халаты — это гораздо более поздняя традиция. ОДЕЖДА ………
Barbud про Тыналин: Инженер 1: паровая империя (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
22 12 1856 год... По госпиталю ходит медперсонал в белых халатах... ЧТО? Вспомнились строки пародиста Иванова, написанные по другому поводу, но вполне уместные: "Ты бы, дяденька, прежде чем что-то писать, Потрудился хотя бы об этом узнать". Оценка: нечитаемо
mysevra про Есаулкова: Удивительные истории о ведьмах [litres] (Ужасы, Современная проза)
22 12 По сути – очень интересно, но почему-то получилась лютая кустарщина. Одна надежда была на Бобылёву, но я утомилась ждать и не захотела дочитывать. Оценка: неплохо
mysevra про Государев: Треугольный человек (Психология)
22 12 «Научпоп» в лучшем смысле этого слова - мне как не специалисту было и понятно, и интересно. Оценка: отлично!
mysevra про Козлов: Философские сказки для обдумывающих житье, или Веселая книга о свободе и нравственности (Психология)
22 12 Пустая книга. Хорошо, когда человек высокого о себе мнения; плохо, когда за счёт умаления ценности других. Оценка: плохо
Barbud про Риддер: Парторг (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 12 Офицеры, офицеры, офицеры чуть не на каждой странице... Автор хотя бы поинтересовался, когда это слово узаконили в РККА. Оценка: нечитаемо |