Здравствуй, дорогой мой, читатель! «Просторечие — слова, выражения, грамматические формы и конструкции, распространённые в нелитературной разговорной речи, свойственные малообразованным носителям языка и явно отклоняющиеся от существующих литературных языковых норм. Носителем просторечия является необразованное и полуобразованное городское население…» так об одной из форм русского языка говорится в Википедии. Мне, простому русскому человеку, который с детства слышал и говорил эти самые просторечные слова, очень захотелось опровергнуть утверждение, что «просторечная лексика — есть слова со стилистически сниженным, грубым и даже вульгарным оттенком». Мне захотелось показать красоту этого «не характерного для книжной, образцовой речи», языка, его уникальные литературные возможности, его неповторимую нежность и сохранившуюся первозданную чистоту. Использование большого количества устаревших славянских и древнерусских слов, синонимов, и просторечных выражений придает этому произведению неповторимую самобытность речи и живописность. В конце текста, приведены значения устаревших слов, употребляемых в произведении.
С уважением, Елена Асеева.
Эта книга необычна и уникальна, так как написана с использованием большого количества устаревших славянских и древнерусских слов, синонимов, которые придают роману неповторимую самобытность речи и живописность. Произведение будет интересно всем любителям сказочных повествований, ибо основой ее служат верования, традиции, мифы и легенды древних славян.
Впечатления о книге:
Den_Klimov про Асеева: Веремя странствий [СИ] (Любовная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
12 05
2 ProstoTac
2 decim
На всякий случай к сведению:
Западнорусский письменный язык документов несколько отличался от устных западнорусинских диалектов, хоть и основан по большей части на них плюс заимствования. Но всё же не следует путать его с этими диалектами "простой мовы" (старобелорусскими и староукраинскими) которыми пользовались в ВКЛ в быту в общении. Отличия имеются. Да и сам он несколько трансформировался со временем. Как известно, в самых ранних записях западнорусского преобладают диалектные черты украинского типа, но уже к концу XV века они сменяются белорусскими.
Что касается понимания и связей с современным русским. Хотя западнорусский оказал значительное влияние на формирование русского литературного, не меньшее чем церковнославянский. Но в современном русском болгарских заимствований и влияний из церковнославянского (старославянского языка письменности) всё же на порядок больше. И это сильно сказывается. В этом плане современный русский отстоит куда дальше от древнерусских языков-диалектов, чем довольно архаичные и по сей день белорусский и украинский. И трансформировался куда больше.
А самобытность восточнославянских народов никто не изобретал. Она образовалась сама собой. Диалекты со временем выделились в языки (лингвистическое расстояние выросло), а некоторые племенные группы в народы. Историки и лингвисты "гарантируют это". Расслабьтесь. ;)
Были все шансы получить вообще пять отдельных русинских народов и пять языков. Вышло только три. Это ещё по-божески. ;)
decim про Асеева: Веремя странствий [СИ] (Любовная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
12 05
Попытка реконструкции наречия кривичей - предков белорусов и псковитян. При чём тут Велес и прочие веды, поди знай...
К сведению: "русьский" язык документов ВКЛ мало отличался от того, которым написал свою "Исповедь" Аввакум - её не понадобилось переводить на современный - и языка, скажем, документов петровского времени, а значит, и от современного русского языка. Изобретение самобытности на ровном месте - от неуверенности в своих талантах.
ProstoTac про Асеева: Веремя странствий [СИ] (Любовная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
18 02
Внимание. Книга написана на литовско-русском (литовском - времен ВКЛ, ничего общего в современным литовским не имеющим) суржике. Каковой автор выдает за русский. Тем более этот суржик удивительно похож на белорусский язык.
Автор, к тому же, "поведен" на Велесовой книге.
Из-за всего этого читать книгу трудно...
Олег Макаров. про Таксист
13 04
К сожалению, бросил на 33% второй книги.
Чем дальше, тем более нудно, с постоянными повторами, периодической потерей логики.
Идея отличная. Но реализацию её автор не вытянул.
Дей про Мастер Трав
12 04
На данный момент есть 5 книг. Я так-то предпочитаю подобные произведения для расслабления: атмосфера PW, WOW, вот это копание травок, рост в навыках. И совершенно не хочется, блин, превозмогания. А здесь ГГ буквально утыкан ………
mysevra про Толстой: Семейное счастие (Русская классическая проза)
12 04
Уф. Столько слышала восторгов об этой повести: ах, мол, история удивительной трансформации любви. Как по мне, неравный брак: мужчина лет на 20 старше жены, со своими сложившимися взглядами на жизнь, лепит из ничего не видевшей ……… Оценка: хорошо
mysevra про Твардовский: Василий Тёркин (О войне, Поэма, эпическая поэзия)
12 04
Интересный слог, легко читается и западает в память. Смесь нарочитой простоты и оптимизма – убойное сочетание! Правда, со временем эта простота и однообразнось приедаются, но уважение к автору остаётся. Оценка: отлично!
mysevra про Баркер: Каньон Холодных Сердец [litres] (Ужасы, Мистика)
12 04
Если бы немного ускорить процесс… Первая часть, совсем крошечная, как бы вступительная, была интригующей, а дальше хотелось пролистывать. Вроде бы и ладно написано, и подробности в тему, просто особенности склок и страданий ……… Оценка: неплохо
Skyns71 про Поселягин: На просторах неизвестной планеты [litres] (Боевая фантастика, Попаданцы)
11 04
Какой-то жутко беспомощный, коряво написанный текст - словно сочинение не самого умелого школьника... Ну как такое ухитрились издать? Вероятно, сработала немотивированая злоба автора в адрес американцев, лезущая аж на третьей странице. Оценка: нечитаемо
Oleg68 про Эндрюс: Икар [Icarus ru] (Триллер)
07 04
Отличный триллер. В напряжении держит до последних страниц. Очень неожиданный главный злодей и непредсказуемый финал. Оценка: отлично!
decim про Горан Скробонья
07 04
Всё замазано серым. Снова привычные "уставился", ну куда без них. Словно гуглопер с посредственного английского перевода. Может быть в оригинале это интересно, а так - плохо.
ЗЫ, в послужном списке транслейтора ещё есть ………