Вы здесьА вам это нравится?
Опубликовано пт, 25/12/2009 - 07:32 пользователем strategy
Последнее время в Либрусеке всё больше появляется "переводной" фантастики. Имеются в виду конкретно переводы русской фантастики (или западной классики, перед этим переведённой на русский язык) "на украинский". Нет, если ты такой "свiдомы", то переводи, пожалуйста, Азимова с английского. (грустно вздыхает и почёсывает попугая)
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Океана RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день
miri.ness_ RE:Доступ 27 2 дня bmusanov Оплатил, но абонемент не отображается 5 дней holla RE:Багрепорт - 2 6 дней sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 6 дней konst1 RE:Файнридер для Win11 1 неделя larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 1 неделя sem14 RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 1 неделя Isais RE:Национальный конкурс на лучшее литературное произведение... 1 неделя Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 2 недели sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 2 недели sem14 RE:«Морской роман» — книжная серия Калининградского книжного... 2 недели larin RE:Оплатил,но абонемент не отображается 2 недели sd RE:Fishing 2 недели Алексей111111111111 RE:Оплатила,но абонемент не отображается 2 недели kopak RE:Беженцы с Флибусты 3 недели Isais RE:Вадим Иванович Туманов - Всё потерять - и вновь начать с... 3 недели Isais RE:Семейственность в литературе 3 недели Впечатления о книгах
dolle про Михайлов: Инфер-10 (Боевая фантастика, Киберпанк, Постапокалипсис, Самиздат, сетевая литература)
10 08 Оди опять вернулся. Без нейроимплантов и прочих " плюшек" он скрывается от матери. Новый сюжет, новые локации и интрига в конце книги.
udrees про Михайлов: Инфер-10 (Боевая фантастика, Киберпанк, Постапокалипсис, Самиздат, сетевая литература)
10 08 Я думал история Оди завершилась вполне логично в 9-й книге, ан-нет, триумфальное возвращение гоблина. Правда там не объясняется, откуда он выполз и куда подевался его экзо-костюм Ночная гадюка. Помнится в 9-й книге он в нем ……… Оценка: отлично!
udrees про Докинз: Бог как иллюзия [The God Delusion ru] (Религиоведение, Философия)
10 08 Очень познавательная книга, исследующая возникновение и пользу религии в жизни человека. Мне в общем-то понравилось, как автор раскладывает по полочкам основные моменты того, как религия влияет на нашу жизнь, рассматривает ……… Оценка: отлично!
udrees про Жуков: Человек в космосе. Отодвигая границы неизвестного [сборник litres] (Научная литература: прочее)
10 08 Книга – просто набор интервью разных людей, приглашенных на конференцию посвященной космосу. Здесь и космонавты, и ученые, и биологи, астрономы, и певцы) В общем-то большей частью читать скучно, все повторяются. Космонавты ……… Оценка: плохо
udrees про Атаманов: Забаненный 4 (Боевая фантастика, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
10 08 Наверное достойное завершение серии про Забаненного, персонаж наконец-то достигнет своей цели. Написана книга хорошо, сюжет очень живой и не позволяет заскучать, поэтому читается очень легко. Разговоры персонажей тоже нормальные, ……… Оценка: хорошо
mysevra про Муравьева: Как воспитывали русского дворянина. Опыт знаменитых семей России – современным родителям (История, Педагогика)
09 08 Восхитительная книга. Нечто вроде «Лорд должен». Сейчас у нас таких людей уже не делают. Оценка: отлично!
mysevra про Нечуй-Левицкий: Кайдашева сім’я [uk] (Классическая проза)
09 08 Навіщо я його перечитала? Писав майстер, інакше мене б не трусило від злості та огиди. Мені вкрай не подобається історія і персонажі, але ж дійсно шедевр, оскільки одним із завдань літератури є змусити читача задуматися. Оценка: хорошо
mysevra про Чёрч: Во тьме безмолвной под холмом [litres] (Ужасы, Триллер)
09 08 Ну кто же не любит на ночь истории о старых недобрых богах? Живенько так, с фантазией. Оценка: отлично!
edik_m про Филипенко: Кремулятор (Современная проза)
09 08 Тяжелая книга. Вряд ли её можно рассматривать как достоверное историческое свидетельство, но моим представлениям о той эпохе она вполне соответствует. Оценка: хорошо
francuzik про Астахов: Император Пограничья 9 (Боевая фантастика, Городское фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
08 08 Какая-то хрень. Картон и наивняк. Оценка: плохо
DGOBLEK про Чепижный: Гагаи. Том 1 (Советская классическая проза)
07 08 о людях донецкого села Крутой Яр ----------------------------------------- нету Крутого Ярауже ....русские с лица земли стерли(
dolle про Мусаниф: Другие грабли. Том 3 [СИ] (Альтернативная история, Боевик, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
05 08 Можно прочесть вбоквелл физрука. Можно и не читать , ничего не потеряете. Оценка: хорошо |
Комментарии
Отв: А вам это нравится?
Как скажете , Мирима,
Но!
Стратег вовсе не Стратег, а МУДАК и казачек засланный
учить таких в клозетах надо не покладая рук
Отв: А вам это нравится?
Миррима, присоединяюсь. Хоть все же поправлю: Великий Путин сказал Мочить! а не учить )))
Отв: А вам это нравится?
Мне лично, как-то фиолетово, через сколько промежуточных языков сделан перевод. Главное, чтобы книжка хорошая получилась.
Отв: А вам это нравится?
Ну, в случае "перевода-с-перевода" можно, запросто, получить испорченный телефон. Те, я допускаю, что это может быть неплохим литературным прозведением, само по себе, но к оригиналу отношение будет иметь весьма далекое. Если уж переводить, то лучше с языка оригинала.
Отв: А вам это нравится?
Давйте не будем. Никого ведь не заставляют читать или скачивать. Сама на Украине бывала только на каникулах - там родственники осели давным-давно - но при необходимости (и отсутствии русского варианта) - могу и почитать. Каждый собирает те книги, что ему могут пригодиться. Не буду качать испанский, французский, эсперанто и т.д. Но книги-то в чем виноваты?
Отв: А вам это нравится?
Лично я очень рад и горжусь, когда книги русских авторов переводят на иностранные языки. Хоть украинский, хоть французский, хоть тайский.
Отв: А вам это нравится?
Дядюшка Джо (так называл Сталина Черчилль) очень любил когда ему Никитка Хрущов спивав украинские песни. Послушайте - не устоите...
Все относительно.
Какая нафиг разница, с какого языка переведено, главное что б было качественно. Например, переводы некоторых фильмов на русском вообще не воспринимаются, только на украинском, а иногда нужно смотреть только русский, ибо от украинского рыгать хочется. И с книгами также. Так что все зависит от качества перевода.
Отв: А вам это нравится?
Мы, может, и Азимова можем по áнглицки прочитать. И что?
Отв: А вам это нравится?
бедный Азимов, знал бы он как его только не напереводят ...
местечковый еврей из-под Смоленска, значит думал наверняка по-русски или на крайняк - на идиш, потом родители эмигрировали в штаты, выучил аглицкий, писал на нём (в уме сочинял на каком?), потом его перевели на русский, а затем с русского на мову ...
интересно, если бы он был жив сейчас и прочитал то что получилось - угадал бы автора?
про то, что у него например, в Foundation, "заложено" несколько уровней смыслов, которые теряются в "испорченных телефонах" молчу ...
Отв: А вам это нравится?
А почему? На чем основана Ваше,простите,точка зрения?
Отв: А вам это нравится?
моё, простите, точко зрение основаны в одной тысяче девятсот шесдисят восьмом году.
летом.
:)
а если серьёзно, то это ощущение.
гадкое ошущение того, что некоторые спешно пытаются разделить единый народ.
они воинственны, они эмоциональны.
они очень суетливы и у них всегда под рукой кучка "аргументов".
они всегда тут как тут - всегда готовы развести очередной "срач"
потому и грустно,
потому и спросил у остальных либрусековцев - нравится ли им это?
просто - нравится или нет?
ведь согласитесь, если у вас спрашивают:
- вы нравится мороженое? мне нет ...
и в ответ вы начинаете наезжать
- ах ты не любишь мороженое? ты наверное его хочешь нам запретить есть? вот станешь мировым царём, тогда и запрещай мороженое!
получается глупость, которую даже читать не хочется ...
вам нравится читать это гавно? мне нет ...
Отв: А вам это нравится?
Отв: А вам это нравится?
Я не знаю в английском такого слова как "Azimov". А вот с беларусского с удовольствием переведу на украинский получится - "озимий".
Отв: А вам это нравится?
его имя - Исаак Озимов.
но вообще-то фамилии не переводят ...
Отв: А вам это нравится?
- Что-то меня, Василь Иваныч, Гондурас беспокоит! - А ты не чеши его, дурак!
может, это почесывание попугая навевает на такие мысли - но, простите, а почему русскую фантастику можно перевести на аглийский, немецкий или болгарский, но нельзя переводить на украинский/беларуский? потому что exUSSR?
Отв: А вам это нравится?
Если я правильно понял, strategy протестует против практики двухступенчатого перевода, когда вместо английского оригинала для перевода используется русский перевод. С одной стороны - он прав, потому как результат может получиться вполне анекдотический ("мясо протухло, а спирт ещё ничего"), а с другой - русский язык в свеженезависимых государствах все-таки более распространен, чем английский, соответственно - и переводчиков с него полная чаша. И они должны на что-то жить, и от получившихся переводов народ, как видно, особо нос не воротит. Ну, а русскоязычность Либрусека относится к языку форумного общения, а не к языку размещаемых книг, как я понимаю. Тут уж претензий быть не должно....
Отв: А вам это нравится?
Отв: А вам это нравится?
претензий не предъявляю, заметьте.
претензии возникают у некоторых возбуждённых пылом самостийности.
и я, кстати, им не папа, чтобы что-то запрещать или разрешать.
её богу, детский сад какой-то.
закрываю тему.
Страницы