Вы здесьА вам это нравится?
Опубликовано пт, 25/12/2009 - 07:32 пользователем strategy
Последнее время в Либрусеке всё больше появляется "переводной" фантастики. Имеются в виду конкретно переводы русской фантастики (или западной классики, перед этим переведённой на русский язык) "на украинский". Нет, если ты такой "свiдомы", то переводи, пожалуйста, Азимова с английского. (грустно вздыхает и почёсывает попугая)
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Isais RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 20 мин.
Саша из Киева RE:Подводное течение 1 день Larisa_F RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 1 день lemma7 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 4 дня konst1 RE:Переименовать ник (имя учетки) 1 неделя Океана RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день Larisa_F RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 3 недели Larisa_F RE:Таррин Фишер 3 недели Aleks_Sim RE:Беженцы с Флибусты 3 недели Саша из Киева RE:Как приобретать друзей и оказывать влияние на людей 3 недели Isais RE:Семейственность в литературе 4 недели miri.ness_ RE:Доступ 27 1 месяц bmusanov Оплатил, но абонемент не отображается 1 месяц holla RE:Багрепорт - 2 1 месяц konst1 RE:Файнридер для Win11 1 месяц larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 1 месяц sem14 RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 1 месяц Isais RE:Национальный конкурс на лучшее литературное произведение... 1 месяц Впечатления о книгах
Stager про Макаренков: Объект «Фенрир» [litres] (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Научная фантастика)
08 09 Спрашивать, конечно, нужно каждого, но что делать с теми, кто не поймёт вопроса? Так что да - я и тогда считал, и сейчас считаю, что применение герцога было трусостью. А так - ну да, довольно литература. Оценка: хорошо
дядя_Андрей про Орлов: Бастард Императора. Том 18 (Боевая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
07 09 Озадачен. Начиная с 11-ого тома в реальность начинает пробиваться трансвестизм ГГ? Почему на обложках периодически появляются бабы? Оценка: неплохо
ne_fanat про Смолин: Ван Ван из Чайны 4 (Социальная фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
07 09 Неплохой цикл. По крайней мере написано нормальным языком. Ну и нюансы из жизни китайцев (если конечно они правдивы) доставляют. Оценка: хорошо
ne_fanat про Карелин: Архитектор душ (Городское фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
07 09 Не зацепило совсем. Страниц 20 осилил, потом стало скучно.
mysevra про Булычев: Они уже здесь! [сборник] (Детская фантастика)
07 09 Стиль рассказов о Великом Гусляре очень специфический, но мне нравится. Оценка: отлично!
mysevra про Лондон: Маленькая хозяйка Большого дома [The Little Lady of the Big House ru] (Классическая проза ХX века)
07 09 Действия главной героини настолько противоречат моим принципам, что мне трудно оценить роман по достоинству. Но впечатление осталось неприятное. Оценка: неплохо
mysevra про Кравчук: Нерон (Историческая проза)
07 09 Здорово, когда серьёзные исторические события и рассуждения автора поданы так ненавязчиво и увлекательно, словно в живой беседе. Оценка: отлично!
marin029 про Михаил Дорин
06 09 Про Донин: Авиатор: назад в СССР. Читаю с удовольствием. Пока на 5-й книге. Ну а дальше посмотрим. Как правило мне после 10 книги в серии становится скучновато, хотя бывают и исключения. В любом случае автору большое спасибо. Успехов в творчестве. Оценка: Хорошо
marin029 про Покоряя небо
06 09 Читаю с удовольствием. Пока на 5-й книге. Ну а дальше посмотрим. Как правило мне после 10 книги в серии становится скучновато, хотя бывают и исключения. В любом случае автору большое спасибо.
pulochka про Кэролайн Стивермер
06 09 Ну вообще не смогла читать. Запутано и скучно.Магии там вообще нет и есть одни рассуждения ни о чем. |
Комментарии
Отв: А вам это нравится?
Как скажете , Мирима,
Но!
Стратег вовсе не Стратег, а МУДАК и казачек засланный
учить таких в клозетах надо не покладая рук
Отв: А вам это нравится?
Миррима, присоединяюсь. Хоть все же поправлю: Великий Путин сказал Мочить! а не учить )))
Отв: А вам это нравится?
Мне лично, как-то фиолетово, через сколько промежуточных языков сделан перевод. Главное, чтобы книжка хорошая получилась.
Отв: А вам это нравится?
Ну, в случае "перевода-с-перевода" можно, запросто, получить испорченный телефон. Те, я допускаю, что это может быть неплохим литературным прозведением, само по себе, но к оригиналу отношение будет иметь весьма далекое. Если уж переводить, то лучше с языка оригинала.
Отв: А вам это нравится?
Давйте не будем. Никого ведь не заставляют читать или скачивать. Сама на Украине бывала только на каникулах - там родственники осели давным-давно - но при необходимости (и отсутствии русского варианта) - могу и почитать. Каждый собирает те книги, что ему могут пригодиться. Не буду качать испанский, французский, эсперанто и т.д. Но книги-то в чем виноваты?
Отв: А вам это нравится?
Лично я очень рад и горжусь, когда книги русских авторов переводят на иностранные языки. Хоть украинский, хоть французский, хоть тайский.
Отв: А вам это нравится?
Дядюшка Джо (так называл Сталина Черчилль) очень любил когда ему Никитка Хрущов спивав украинские песни. Послушайте - не устоите...
Все относительно.
Какая нафиг разница, с какого языка переведено, главное что б было качественно. Например, переводы некоторых фильмов на русском вообще не воспринимаются, только на украинском, а иногда нужно смотреть только русский, ибо от украинского рыгать хочется. И с книгами также. Так что все зависит от качества перевода.
Отв: А вам это нравится?
Мы, может, и Азимова можем по áнглицки прочитать. И что?
Отв: А вам это нравится?
бедный Азимов, знал бы он как его только не напереводят ...
местечковый еврей из-под Смоленска, значит думал наверняка по-русски или на крайняк - на идиш, потом родители эмигрировали в штаты, выучил аглицкий, писал на нём (в уме сочинял на каком?), потом его перевели на русский, а затем с русского на мову ...
интересно, если бы он был жив сейчас и прочитал то что получилось - угадал бы автора?
про то, что у него например, в Foundation, "заложено" несколько уровней смыслов, которые теряются в "испорченных телефонах" молчу ...
Отв: А вам это нравится?
А почему? На чем основана Ваше,простите,точка зрения?
Отв: А вам это нравится?
моё, простите, точко зрение основаны в одной тысяче девятсот шесдисят восьмом году.
летом.
:)
а если серьёзно, то это ощущение.
гадкое ошущение того, что некоторые спешно пытаются разделить единый народ.
они воинственны, они эмоциональны.
они очень суетливы и у них всегда под рукой кучка "аргументов".
они всегда тут как тут - всегда готовы развести очередной "срач"
потому и грустно,
потому и спросил у остальных либрусековцев - нравится ли им это?
просто - нравится или нет?
ведь согласитесь, если у вас спрашивают:
- вы нравится мороженое? мне нет ...
и в ответ вы начинаете наезжать
- ах ты не любишь мороженое? ты наверное его хочешь нам запретить есть? вот станешь мировым царём, тогда и запрещай мороженое!
получается глупость, которую даже читать не хочется ...
вам нравится читать это гавно? мне нет ...
Отв: А вам это нравится?
Отв: А вам это нравится?
Я не знаю в английском такого слова как "Azimov". А вот с беларусского с удовольствием переведу на украинский получится - "озимий".
Отв: А вам это нравится?
его имя - Исаак Озимов.
но вообще-то фамилии не переводят ...
Отв: А вам это нравится?
- Что-то меня, Василь Иваныч, Гондурас беспокоит! - А ты не чеши его, дурак!
может, это почесывание попугая навевает на такие мысли - но, простите, а почему русскую фантастику можно перевести на аглийский, немецкий или болгарский, но нельзя переводить на украинский/беларуский? потому что exUSSR?
Отв: А вам это нравится?
Если я правильно понял, strategy протестует против практики двухступенчатого перевода, когда вместо английского оригинала для перевода используется русский перевод. С одной стороны - он прав, потому как результат может получиться вполне анекдотический ("мясо протухло, а спирт ещё ничего"), а с другой - русский язык в свеженезависимых государствах все-таки более распространен, чем английский, соответственно - и переводчиков с него полная чаша. И они должны на что-то жить, и от получившихся переводов народ, как видно, особо нос не воротит. Ну, а русскоязычность Либрусека относится к языку форумного общения, а не к языку размещаемых книг, как я понимаю. Тут уж претензий быть не должно....
Отв: А вам это нравится?
Отв: А вам это нравится?
претензий не предъявляю, заметьте.
претензии возникают у некоторых возбуждённых пылом самостийности.
и я, кстати, им не папа, чтобы что-то запрещать или разрешать.
её богу, детский сад какой-то.
закрываю тему.
Страницы