Переводы либрусчан
Опубликовано сб, 04/07/2009 - 09:01 пользователем soshial
Forums: Уже несколько раз видел (не могу найти тех постов), что некоторыми пользователями Либрусека делаются переводы книг. Думаю, им будет удобно координировать свои действия в этой теме. Может быть, это начинание выльется во что-то большее, посмотрим... ps. а пока вот ссылки на любопытные ресурсы по колективным переводам: http://notabenoid.com/ и http://translated.by/ удачи! soshial.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
babajga RE:Удивленная сова 2 дня
Larisa_F RE:Серия «Квадрат» издательства «Текст» 3 дня Aleks_Sim RE:Беженцы с Флибусты 4 дня edvud RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 4 дня monochka RE:С 8 Марта! 6 дней babajga RE:Книга чуДОМищ 1 неделя alexej36 RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 неделя ProstoTac RE:Подборка о Первой Мировой 1 неделя babajga RE:Нержавеющая сабля 1 неделя sem14 RE:«Уроки русского» 1 неделя Isais RE:Древний Рим. Подборка книг 2 недели kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 2 недели babajga RE:Отчаянная осень 2 недели babajga RE:Сказки Сени Малины 2 недели babajga RE:Сказки 2 недели babajga RE:Мои четвероногие друзья 2 недели Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 2 недели Isais RE:Семейственность в литературе 2 недели Впечатления о книгах
Fornit про Хволкер
14 03 50. Бабаджанян Василий Алибабаевич 2025/03/14 18:18 [ответить] Был такой автор - "хволкер". Написал ничё так фентези: http://flibusta.is/a/248212 Но украинизм головного моска ударил ………
clomeron про Маас: Дом Земли и Крови [litres] (Детективная фантастика, Городское фэнтези, Любовная фантастика)
14 03 Ну это для совсем уж невзыскательных читателей.) Оценка: нечитаемо
clomeron про Пехов: Ветер и искры [сборник : с иллюстрациями ; litres] (Фэнтези)
13 03 Топовое фэнтези. Автор большой молодец. Оценка: отлично!
clomeron про Пехов: Страж [тетралогия] (Фэнтези)
13 03 Это одна из вершин творчества признанного мастера русского фэнтези. Всякие там Мартины и прости Господи Аберкромби нервно курят в углу.))) Оценка: отлично!
clomeron про Аберкромби: Дурацкие задания [The Fool Jobs ru] (Фэнтези)
13 03 Ну и кому вообще нужен этот рассказ? Оценка: нечитаемо
clomeron про Аберкромби: Прежде, чем их повесят [Before They Are Hanged ru] (Фэнтези)
13 03 Трэш средней степени паршивости Оценка: нечитаемо
Олег Макаров. про Сказ: Темный Герой [СИ] (Фэнтези, Попаданцы, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
12 03 Увидев гранату, залетающую в окно, спецназовец кричит напарнику: — Тимур, осторожней! а я перестаю читать. Потому что... ну просто потому что нельзя такое читать Оценка: нечитаемо
Олег Макаров. про Костин: Книжный магазин «Альтист» (Фантастика: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
12 03 Это автор начитался "Марка и Эзры" что ли? :))))
clomeron про Сандерсон: Память Света [litres] [A Memory of Light ru] (Героическая фантастика, Фэнтези)
12 03 Эпичное завершение самой масштабной фэнтези-саги за всю историю жанра. Читать всем, кто ждал официальное издание. Оценка: отлично!
clomeron про Дяченко: Время нарушать запреты [Рубеж + Пентакль] (Научная фантастика)
11 03 Классная вещь. Но это не для всех.) Оценка: отлично!
clomeron про Дяченко: Украинский цикл [Рубеж + Пентакль] (Боевая фантастика)
11 03 Отличные романы. Но качество файла так себе. Оценка: отлично!
alexk про Блейк: Решающая улика (Классический детектив)
11 03 Ведь на обложке написано - "Николас Блейк". Нахрена писать вместо псевдонима настоящее имя автора? Надеюсь никто не догадается пойти переименовать все книги Горького в Пешкова, а Булычева в Можейко? |
Отв: Переводы либрусчан
Да, действительно, глоссарий лучше.
Отв: Переводы либрусчан
Польский - третий родной язык ( помимо русского и украинского). Переводить начала ни много ни мало - с Мицкевича ;). до сих пор где-то валяется, и до сих пор некоторые строфы считаю удачными - прошло более 20 лет. Но профессионально не работала, ибо по образованию - врач, и времени на "игрушки" никогда не было. еще знаю английский на средне продвинутом уровне, т.е. читаю и пишу хорошо, а с речевой активностью туговато. латынь могу. немного. в остальном хвастаться нечем, по крошке там и сям, но интерес к языкам сохранился и охотно бы попыталась помочь с переводами.
Есть еще такой нюанс - перевожу только с головы, иногда приходится со словарем, люблю подбирать "именно то" - поэтому скорость низкая. знаю, что многие используют словари вроде Лингво, с английским действительно получается быстрее, но вот как туда польский загнать? скачала однажды, но он его не видит.
если подхожу - буду рада помочь.
Отв: Переводы либрусчан
Посмотрите словарь on-line http://radugaslov.ru/.
Для пользования удобен чрезвычайно. Польско-русские статьи достаточно полны.
Отв: Переводы либрусчан
а я хорошо знаю турецкий.
Если что - могу подсобить за небольшое вознаграждение :)
Отв: Переводы либрусчан
Свободно разговариваю по немецки. Живу 15 лет в германии. Если появится интерес по переводу немецкой литиратуры подключайте меня. Много времени свободного не но чем смогу тем помогу.
Отв: Переводы либрусчан
Приветствую! Хотелось бы попробовать себя. Хотя времени свободного не очень много, честно признаться. :)
Язык - английский. За немецкий взяться не решусь.
Отв: Переводы либрусчан
Кто желает присоединиться, прошу сюда:
http://mykola.flybb.ru/
Команда переводчиков Либрусека
Отв: Переводы либрусчан
Привет, хотелось бы попробовать себя в переводе. Я говорю на французском, английским и совсем немного на испанском.
Отв: Переводы либрусчан
Кто-нибудь видел русский вариант Anna Brzezińska "Wody głębokie jak niebo" ? А то может быть напрасно топчу тропу? А написано очень вкусно.
Отв: Переводы либрусчан
Приветствую Вас, товарищи! Я тоже хотела бы влиться в стройные ряды переводчиков. у меня даже конкретная цель есть - перевод серии про охотника на вампиров Д - Хидеюки Кикучи. нашла 5 книг на английском. Кое-где, конечно, есть переводы первых глав, но не всего остального. Вот... Хотелось бы услышать мнение не предвзятой общественности.
Отв: Переводы либрусчан
Здравствуйте. Хотелось бы попробовать себя в переводе на английский. Свободного времени не так уж много, хотелось бы начать с чего-то малого. Если тут так можно, без гарантии качества)) с удовольствием приняла бы участие.
Переводы либрусчан
Легко и просто перевожу с польского...
Если будет необходимо, помогу с радостью.
Отв: Переводы либрусчан
А я пока всё мечтаю... Эх...
Неплохой английский, 13 лет в Австралии.
Пока только фанфики...
Отв: Переводы либрусчан
Перевожу с английского, охотно присоединюсь к проекту
Отв: Переводы либрусчан
С большим удовольствием поперевожу с/на немецкий/английский языки. Всегда хотелось поработать именно с художественной литературой. Всякий раз, когда возникало желание что-то перевести, оказывалось, что перевод уже существует :-(
Отв: Переводы либрусчан
Clavell, "Whirlwind". Если не ошибаюсь, не переводилась.
Отв: Переводы либрусчан
Есть готовые переводы с французского Рене Базен- "Шарль де Фуко- исследователь и отшельник Сахары" (на русский никогда не переводился), рассказы Анри Труайя "Зеленая записная книжка" , новинка 2008 года - Атик Рахими "Камень терпения", может, подскажите, куда закинуть анонимно?
Отв: Переводы либрусчан
Когда заходишь на Либрусек, справа есть менюшка Книги, далее идут пункты этой менюшки
Вам нужен пункт Добавление книги
Тыкайте сюда, прочитайте пояснительный текст и можно заливать.
Отв: Переводы либрусчан
а почему анонимно, если это вы переводили? :)
Отв: Переводы либрусчан
У меня нет прав на эти переводы. А Рахими вообще прошлогодний гонкуровский призер, ни одно издательство не заинтересовалось - либо дорогие права, либо не нужно. Вот и думает законопослушный переводчик что ему делать?
Отв: Переводы либрусчан
Не выложить рассказы, появляется запись: "могут добавлять только библиотекари" - что делать?
Отв: Переводы либрусчан
Приветствую!
Перевожу с английского на русский, немецкий в пассиве, немного говорю на итальянском.
Сейчас основные темы - металлургия, контракты, аналитические обзоры (из-за специфики места работы). За время подработки фрилансом в бюро переводов попадались инструкции к бытовой технике, переводила и реферировала журнальные статьи для студентов. За художественную литературу не бралась. А было бы интересно попробовать…
Отв: Переводы либрусчан
С английским дружу с детства, едавно вспонила про свое давнее увлечение и начала читать книги в оригинале. С удовольствием могла бы помочь с переводом! Я бы с удовольствием детское фэнтази переводила бы, уж больно я его люблю, не смотря на возраст)) Можно с Даррена Шена начать... если еще никто не начал..)
Отв: Переводы либрусчан
могу взятся за переводы с английского, венгерского, ... украинского :)))
Отв: Переводы либрусчан
http://lib.rus.ec/new/uk - поле непаханое! :)
Отв: Переводы либрусчан
Попросите Joel-а - он Вам поможет.
Отв: Переводы либрусчан
Джона Мура перевел бы кто.
Вот этого:
http://fantlab.ru/newspage8/readnews252
Три книги есть.
А у него, вроде, семь.
Отв: Переводы либрусчан
Тоже была бы не прочь попробовать свои силы. Образование ин.яз. английский-немецкий, немецкий был вторым языком, в памяти остались только азы, поэтому переводить взялась бы только с английского. К кому обратиться?
Отв: Переводы либрусчан
К Хэму.
Отв: Переводы либрусчан
Я по специальности переводчик художественной литературы. Могу поучаствовать в каком-нибудь переводе:)
Отв: Переводы либрусчан
Я пишу из Узбекистана. Я переводил около 30 рассказов зарубежных писателей с русского на узбекский язык. Можно ли добавить узбекские переводы на этот сайт?
Отв: Переводы либрусчан
Отв: Переводы либрусчан
Господа, как на счет перевода с португальского? Кто-нибудь?
Я живу в Португалии, пишу, перевожу на него (с пока не пробовала, но очень хотелось бы). Как на счет со-переводчества?
Заинтересованных прошу писать в личку.
Отв: Переводы либрусчан
Предлагаю свои услуги в качестве переводчика с английского на русский. Живу в Штатах, так что многие американские реалии доступны, так сказать, в первоисточнике :)
Отв: Переводы либрусчан
я некоторое время работала переводчиком. сейчас сижу дома, от не хрен делать перевожу. специальность - журналистика, так что с языком дружу. если что-то надо перевести - я за! жду.
Отв: Переводы либрусчан
Очень хочется увидеть перевод книги Axis (Роберт Ч.Уилсон) http://lib.rus.ec/b/164580.
Первая, "Спин", получила престижную премию в фантастике - премию Хьюго (Hugo).
Так что спрос обещает быть большим. Отправил в личку agatata это предложение о переводе, но может сообща быстрее было бы... Разбить по главам и вперед??!!!
Я давно-давно переводил (но технические тексты) и могу выступить только в качестве "толкача" для данного конкретного случая перевода. Так уж невтерпеж... пока появится изданная... Раньше осени не появится. А мы могли бы перевод и в издательство пристроить, быть может... В общем, обращайтесь!!! Глав всего тридцать пять, соответственно, желающих перевести должно быть не больше 35.
Отв: Переводы либрусчан
Возьмите меня в команду:) я с удовольствием помогу с переводом. У меня есть навыки перевода с английского на русский и редакторская практика русских текстов, а еще просто-напросто внутреннее увлечение:)
Отв: Переводы либрусчан
Идея-то заманчивая, но что-то мне подсказывает, что Axis и третью книгу уже переводят официально. Если все же решитесь что-либо предпринять, меня тоже записывайте.
Правда, я сейчас пытаюсь Iron Counsil Мьевилля переводить :))
Отв: Переводы либрусчан
Боже.
Да здесь за одну переписку пользователей надо Букера давать.
Самим-то от такого интеллекта не страшно?
С этим же ужиться надо!
Отв: Переводы либрусчан
Доброго времени суток. Не вижу свежих постов - умерла идея, что-ли? В английскую команду можно записаться? Опыта и интеллекта (спец. для Марины) нет, но если вдруг пара глаз/рук не помешает, дайте знать, плз.
Отв: Переводы либрусчан
Всем привет!
Я перевожу потихоньку Кунца:
http://lib.rus.ec/b/277757
Сегодня выложил ещё вот:
http://lib.rus.ec/b/321027
Кто увлекается этим автором - можно давать обратную связь. А то много кто читает - и все молчат :)
Соответственно, непонятно, что подправить, чего не делать, а может, чего сделать дальше :)
Работаю обычно сам, но приписать к "переводчиками Либрусека" меня уже вполне можно. 2 перевода публикнул, и оба сначала здесь :)
Отв: Переводы либрусчан
Заходите почаще поговорить, а то на Л. один-одинешенек Руский переводчик мается, побеседовать ему не с кем...
Отв: Переводы либрусчан
Отв: Переводы либрусчан
ЕслиКогда что-то ищете для перевода, есть смысл порыться сперва там.Отв: Переводы либрусчан
У меня так:
Запрос на установление соединения отклонен сервером.
В любом случае, пока что в планах перевод всей трилогии про Майка Такера, а потом буду готов выслушать предложения :)
"Окружённые" (Surrounded) начал с сегодняшнего дня выкладывать у себя:
http://www.ledovskoy.com/some/?page_id=1484
Пока что первая глава.
Когда будет полный перевод, выложу на Либрусеке.
Кстати, ни у кого нет оригинала третьей книжки про Такера, которую Кунц выпустил в 1975-ом? Называется The Wall of Masks ("Стена масок"). Нигде не могу найти, все торренты облазил, и собираюсь даже заказывать из Омерики через Amazon букинистическое издание. А это минимум $100 + доставка. Если кто найдёт в электронном варианте - напишите в личку, плиз.
Отв: Переводы либрусчан
Может, там и желанный Кунц есть (если он в электронке вообще существует).
Отв: Переводы либрусчан
Есть хороший американский писатель-фантаст - Джон Варли. Он написал роман про похитителей людей - "Millenium". В далёком будущем генофонд человечества деградировал и они вынуждены похищать людей из сегодняшнего дня, как носителей чистого генетического материала. Людей воруют из упавших сгоревших самолётов перед самой катастрофой. Вместо забранных людей подкладываются биомуляжи. Эксперт по авиакатастрофам из нашего времени, прибывший на место такого крушения, натыкается на необъяснимые явления и странные предметы. Агентесса из будущего следит чтобы не было утечки информации, и люди не догадались, что происходит нечто необычное. Она противодействует расследованию подробностей авиакатастрофы, уничтожая все найденные экспертами улики.
Роман номинировался на Хьюго и Небьюлу, по нему снят фильм.
В библиотеке есть оригинал http://lib.rus.ec/b/105328 и русский перевод http://lib.rus.ec/b/171924, но вот в чём беда - перевод короче на пять глав. Пять глав (четверть книги) остались непереведёнными. Найти полную версию перевода в интернете у меня не получилось.
Может кто-нибудь из переводчиков заинтересуется?
Отв: Переводы либрусчан
По-моему уже искали. Не помню где - здесь, или на флибусте... или еще где-то.
Не нашли.Ни в торрентах, ни в ирке.
Отв: Переводы либрусчан
Здесь. Я помню, тоже поучастовал - бесполезно.
Отв: Переводы либрусчан
Ага, спасибо. Значит, правда, нет. Заказываю тогда. Морально был к этому готов, но теперь деваться некуда.
Оригинал в электронном виде по получению могу отсканировать, распознать и выложить здесь. Нужно?
Страницы