Туве Янссон, сборник «Дитя-невидимка»

Аватар пользователя Captain Scarlett
Forums: 

http://lib.rus.ec/s/1647

У кого есть этот сборник на бумаге? Нужна помощь в идентификации перевода некоторых рассказов.

izaraya, отвечу через пару дней, сейчас все книги увязаны из-за ремонта

Аватар пользователя Captain Scarlett

laurentina1 написал:
izaraya, отвечу через пару дней, сейчас все книги увязаны из-за ремонта

Хорошо :)

У меня есть. Издание другое, переводы Брауде.

Аватар пользователя Captain Scarlett

О, хорошо. Ты можешь точно сказать, какие переводы - не Брауде. Нужно проверить вот эти:

http://lib.rus.ec/b/24414
http://lib.rus.ec/b/24417
http://lib.rus.ec/b/24412
http://lib.rus.ec/b/24407
http://lib.rus.ec/b/24404

Они или Брауде, или Плахтинского.

А какое у тебя издание?

http://www.ozon.ru/context/detail/id/5007966/ - вот это.
Ща сверим.

Эти книжки оказались в переводе С. Б. Плахтинского:
http://lib.rus.ec/b/24417
http://lib.rus.ec/b/24412
http://lib.rus.ec/b/24407
http://lib.rus.ec/b/24404

В книжках, которые у меня, этого перевода нет:
http://lib.rus.ec/b/24414 (Есть этот рассказ в переводе Брауде и Плахтинского)

Аватар пользователя Captain Scarlett

Алексей_Н написал:
Эти книжки оказались в переводе С. Б. Плахтинского:
http://lib.rus.ec/b/24417
http://lib.rus.ec/b/24412
http://lib.rus.ec/b/24407
http://lib.rus.ec/b/24404

Спасибо!

Алексей_Н написал:
В книжках, которые у меня, этого перевода нет:
http://lib.rus.ec/b/24414 (Есть этот рассказ в переводе Брауде и Плахтинского)

Эм... Не поняла. Какой перевод у Вас и какой у нас?

У него, я так поняла, нет вообще, а у нас - не Брауде :)

Цитата:
Какой перевод у Вас и какой у нас?

Я хотел сказать, что это перевод не Брауде и не Плахтинского.
А у меня как раз есть и Брауде, и Плахтинский.
Аватар пользователя Captain Scarlett

Алексей_Н написал:
Цитата:
Какой перевод у Вас и какой у нас?

Я хотел сказать, что это перевод не Брауде и не Плахтинского.
А у меня как раз есть и Брауде, и Плахтинский.

Но других переводов нет, только Брауде или Плахтинского. А сильные расхождения с Плахтинским? Может ли это быть другой редакцией?

UPD А нет, в самом первом издании был другой перевод:

Цитата:
Невидимое дитя : Рассказы о Муми-троллях : [Для детей] / Туве Янссон; [Переводчик А. Фредерикс; Худож. А. Солнцева]. - Л. : Экополис и культура, 1990. - 123,[2] с. : ил.; 20 см. - (Попул. энцикл. сказки "Эльф").
Сказки шведские (д. л.)

http://lib.rus.ec/b/24417
http://lib.rus.ec/b/24414
http://lib.rus.ec/b/24412
http://lib.rus.ec/b/24407
http://lib.rus.ec/b/24404 - точно не Брауде
Последний к тому же в поганом качестве...
Ну и + к тому у меня в сборнике они в другом порядке + есть еще один рассказ - собственно "Дитя-неведимка".

Аватар пользователя Captain Scarlett

SunnyCat написал:
http://lib.rus.ec/b/24417
http://lib.rus.ec/b/24414
http://lib.rus.ec/b/24412
http://lib.rus.ec/b/24407
http://lib.rus.ec/b/24404 - точно не Брауде
Последний к тому же в поганом качестве...
Ну и + к тому у меня в сборнике они в другом порядке + есть еще один рассказ - собственно "Дитя-неведимка".

"Дитя-невидимка" у нас есть в общем файле: http://lib.rus.ec/b/24403
Аватар пользователя Captain Scarlett

"Хемуль, который любил тишину": http://lib.rus.ec/b/24406 Я подозреваю, что это тоже Плахтинский, а вовсе не Соловьева. Проверьте, пожалуйста.

Совершенно верно, это Плахтинский.

Аватар пользователя Captain Scarlett

Санни, проверь "Дитя-невидимку": http://lib.rus.ec/b/24403/read#t4

И кажется, я нашла издание, с которого сканировали: http://fantlab.ru/edition32743 Понятно, откуда взялась Брауде.

Точно не Брауде.

С. Б. Плахтинский.

X