А х*ле? Переводим здесь и сейчас (pl) Яцека Пекару

Forums: 

Чем бродить невесть где в инете или сидеть одиноко дома, решил переводить прямо на Либрусеке, тем более, что перевод здесь и окажется. Жертвой будет вторая книга инквизиторского цикла польского писателя Яцека Пекары "Молот ведьм". Оригинал здесь: http://lib.rus.ec/b/336681 Буду выкладывать как можно регулярнее, чаще.

Для чего это делаю? Надеюсь, что поправите ошибки.
==================================
Первый рассказ


Второй рассказ

Третий рассказ

Четвёртый рассказ

Пятый рассказ (последний)

Перевод закончен, идёт редактирование. Конечный вариант от первоначального будет отличаться существенно!

delus написал:
Отчасти дублирую Isais-а..


Часть 2-8 (конец 2-го рассказа)

Сделаю паузу в переводах на пару дней и вычитаю сделанное. Замечания принимаются! :о)

Аватар пользователя Isais

Мелкие исправления и перестановки для благозвучия:

Isais написал:
Мелкие исправления и перестановки для благозвучия:

Спасибо! Всё принял. Пару фраз так переделал:
-----------------------------
На этот раз он был не полуобнажённым и намазанным маслом, а одетым в простой, рабочий кафтан, на кулаках кожаные ленты, ощетинившиеся железными шипами. (был каким? одетым...; а с кулаками упростил)

Тошнота ударяла волнами, порождаемыми выбросами боли.

меня будто толкнула гигантская сила (в словаре нет, но через инет выяснил, что обычно употребляется в таком смысле)
-----------------------------
И что-то мне надо делать с деепричастными оборотами, типа "закрывая - закрыв"... :О(

Уф, давно меня не было, прошу прощения.
Прикрепил отредактированный текст к первому сообщению.
Перевод третьего рассказа начнётся завтра-послезавтра.

Часть 3-1





Аватар пользователя Isais

Одно необходимое исправление, остальные - ИМХО и придирки:

Isais написал:
Одно необходимое исправление, остальные - ИМХО и придирки:


Ага, спасибо!
1. Колоссянам: понятно, что не нашли. Я в тексте даю перевод с польского, а в ссылке - синодальный. Кол. 4:5-6.
2. Выпал из окна, находясь в моём обществе. Так пойдёт?
3. Так исправил: находящихся милях в пятнадцати на север В польском есть числительное, означающее от 10 до 20. Вот я и мудрил.
4. Так исправил: мягкими подталкиваниями мордой, и напираЯ грудью на тех случайно не то слово попало, исправил, добавил деепричастный оборот.
5. Остальное всё принял.
Аватар пользователя Isais

snovaya написал:
2. Выпал из окна, находясь в моём обществе. Так пойдёт?
Т.е. и из окна летел тоже в его обществе? В обнимку летели?
ИМХО, не пойдет. Как сказала ниже bolsik, думаю, будет лучше.

Isais написал:
snovaya написал:
2. Выпал из окна, находясь в моём обществе. Так пойдёт?
Т.е. и из окна летел тоже в его обществе? В обнимку летели?
ИМХО, не пойдет. Как сказала ниже bolsik, думаю, будет лучше.

А так: Я даже думать не хотел, что бы произошло, случись епископу выпасть из окна в сад тогда, когда он находился в моём обществе, поэтому я подошёл к нему и решительно взял за правую, здоровую руку.

Что сказала bolsik?

Аватар пользователя Isais

snovaya написал:
А так: Я даже думать не хотел, что бы произошло, случись епископу выпасть из окна в сад тогда, когда он находился в моём обществе, поэтому я подошёл к нему и решительно взял за правую, здоровую руку.
Что сказала bolsik?

Я даже думать не хотел, что бы произошло, случись епископу выпасть из окна в сад тогда, когда он находился в моём обществе...
delus написал:
Цитата:
2. Выпал из окна, находясь в моём обществе. Так пойдёт?
*При мне* может.. если дословно, то смешно получается.

По мне, оба варианта нормально выглядят.

Цитата:
2. Выпал из окна, находясь в моём обществе. Так пойдёт?
*При мне* может.. если дословно, то смешно получается.

Не читала ещё, может вечером.. (нет кнопки *исправить*, поэтому двумя постами)

delus написал:
Не читала ещё, может вечером.. (нет кнопки *исправить*, поэтому двумя постами)

Читайте! :о) Я всё равно, наверное, не успею сегодня следующий отрывок разместить: отвлекают (надо просыпаться в 3 и до 6, пока спят, работать, р-ррр...).
Ага, так неудобно без этой кнопки. Я тут даже тему открывал с жалобой, вроде, появилась. И тут опять пропала.

Цитата:
Что сказала bolsik?
Болсик тоже я.. )

Понял. :о) Наверное, девичий ник.

snovaya написал:
Понял. :о) Наверное, девичий ник.

Наоборот, в девичестве delus.. )
Цитата:
случись епископу выпасть из окна в сад тогда, когда он находился в моём обществе
*в моём присутствии* ещё можно.

Отчасти дублирую Isais-а, наверно.
Спойлер 1

delus написал:
Отчасти дублирую Isais-а, наверно.
Спойлер 1

Относительно чужих поступайте мудро, используя с толком каждую минуту.
А то получается исПОЛЬЗуйте с ПОЛЬЗой
Пусть разговор ваш будет всегда приятен и приправлен солью..
и у меня не было амбиций, чтобы стать кем-то большим.
Принято.
что таким как я, тихим и смиренным сердцем
Принят вариант Isais-а
поскольку предвещалось, что вечер проведу за действительно скучным занятием.
Я склонился над столом и взял перо в руку. Поставил размашистую подпись,
Оставлено - ближе к оригиналу.
Я оставил его за столь интересным занятием
Вот так лучше (ни вашим, ни нашим, ы-ыыы...)
Выходя, я бросил ещё один взгляд на ровные ряды столов.
Переставил слово и заиграло.
Я будто бы и замечал разницу – вот, один полный, с веночком волос вокруг головы, другой седой, третий худой, лысый, но, несмотря на это, они производили одинаково угнетающее впечатление.
А тут и вашим и нашим. :о)
Преосвященство епископ испытывал, к сожалению,
Оставил как есть - ближе к оригиналу.
Льёт, – рявкнул он злым тоном.
Принято.

Спасибо!

и у меня не было самолюбия, чтобы стать кем-то большим.
*и у меня не было амбиций стать кем-то большим
не было желания стать кем-то большим.*
Так может..

взял перо. Поставил...
------------
Так принято.

Спойлер 2

delus написал:
Спойлер 2

Хотя я и думал, что Герсард очень любит весь этот цирк и суматоху вокруг собственной особы, но и не сомневался, что он на самом деле болеет.
Вызывал, вызывал, – повторил он слово
А знаешь, это молоко действует?
Так принял.
Остальное либо уже исправил (см. выше), либо оставил - как в оригинале.

Спойлер 3
[spoiler] (а этажи в епископском дворце были в самом деле высокими) могло окончиться невесело.
окончиться грустно
Он вытер глаза забинтованной рукой и снова прошипел от боли.
Зашипел от боли
Что ж, неисповедимы суды Господа…
*Пути* может?
Но думаю, что Мельхиор лишь чудачит,
просто чудачит
(лишь)просто чудит
Сам убедишься, как будет тебе столько лет, как нам.
когда станет тебе столько лет, как нам
Смертух и близнецы наверняка не были в восхищении, слыша наш разговор с епископом, но только себе были обязаны приговором.
но они только себе были обязаны приговором

delus написал:
Спойлер 3

Всё принято, кроме путей - суды в оригинале.

Спасибо, delus! :о)

Цитата:
Льёт, – рявкнул он злым тоном.
Принято.
Э-э.. *голосом*..

Видел, читал, завтра отвечу. Сегодня голова уже не варит. :о)

Часть 3-2




Честно признаюсь, этот отрывок неровно пошёл. То взлёты гениального озарения, то тупое ремесленничество... :о)

Аватар пользователя Isais

Похоже, я порядком отупел сегодня. Увидел только какие-то необязательные пустяки:

Isais написал:
Похоже, я порядком отупел сегодня. Увидел только какие-то необязательные пустяки:



Как-то так :)

А знаешь, это молоко действует? Молоко, как средство от боли, предложил ему ранее инквизитор.
И вот он отчитывается - А знаешь, молоко действует! То есть не вопрос, утверждение. По-польски может и вопросительная интонация, но не логично..

delus написал:
А знаешь, это молоко действует? Молоко, как средство от боли, предложил ему ранее инквизитор.
И вот он отчитывается - А знаешь, молоко действует! То есть не вопрос, утверждение. По-польски может и вопросительная интонация, но не логично..

Правильные варианты:
А знаешь, что это молоко действует?
А знаешь, это молоко действует...

Т.к. в оригинале стоит ?, то возвращаемся к первоначальному варианту. *смайл обниматушки*

Часть 3-1
Спойлер 4

delus написал:
Часть 3-1
Спойлер 4

:о)

К спойлеру 4
– Бог в помощь, – заговорил он, снимая шляпу, когда меня увидел.
сказал он, увидев меня и снимая шляпу.
На здоровье, – ответил я и увидел удивление в его глазах.
ответил я и заметил удивление

Часть 3-1
Спойлер 5

delus написал:
К спойлеру 4
– Бог в помощь, – заговорил он, снимая шляпу, когда меня увидел.
сказал он, увидев меня и снимая шляпу.
На здоровье, – ответил я и увидел удивление в его глазах.
ответил я и заметил удивление

Часть 3-1
Спойлер 5



Спасибо огромное, delus!

Всем-всем-всем! Скорее всего, следующий отрывок будет послезавтра. Просто хочу закончить рассказ.

Вот и хорошо, я за это время не спеша прочитаю часть3-2..

Цитата:
именно "послушать" - слово "подслушать" слишком резкое для нежной души инквизитора
Здесь ирония, мне кажется.. и потом, за ради победы *святого дела* средства все оправданы..

Часть 3-3 (рассказ до конца)





snovaya написал:
Часть 3-3 (рассказ до конца)

У мамы день рождения сегодня, поэтому я немного торопился. В общем, не ругайте за явные огрехи. Просто мягко укажите. :о)
Аватар пользователя Isais

Передайте маме поздравления с днем рождения и хорошим сыном, а после праздников почитайте мои варианты:

Isais написал:



Остальное тоже принято.

Часть 3-2

delus написал:
Часть 3-2



Так будет. Остальное принято. :о) Единственно, не стал в паре мест разбивать предложение на два, как предлагали. К автора так.

Спасибо, большинство предложений принял. :о) Но отчитаюсь завтра, с вашего позволения. Несколько устал.

Цитата:
- Я мог себе позволить холодно относиться к нашему духовенству, поскольку именно в этом, в том числе, состояло преимущество инквизиторской профессии.
*Я мог себе позволить прохладно относиться к духовенству, поскольку это тоже было одним из преимуществ нашей профессии.* .. может?

delus написал:
*Я мог себе позволить прохладно относиться к духовенству, поскольку это тоже было одним из преимуществ нашей профессии.* .. может?

"Прохладно" принимается - точнее звучит. А "нашему" и "инквизиторской" оставим, потому что так в оригинале.

Часть 4-1

Аватар пользователя Isais

Прошу прощения за задержку, но вчера мне было несколько не по себе, поэтому я прочел только сегодня.
ИМХО, ничего существенного, мелкие стилистические правки:

Страницы

X